Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 164.6 — Adhyaya 164, Shloka 6

The Efficacy of Circumambulating Annakūṭa

Govardhana

यमस्य भवनं गत्वा मोदते कृतनिश्चयः॥ तत्राथ मुञ्चते प्राणान् लोभमोहविवर्जितः॥॥ यमलोकं परित्यज्य मम लोकं स गच्छति॥ तत्रैव वारुणं तीर्थमासाद्य स्नानमाचरेत्॥

yamasya bhavanaṃ gatvā modate kṛta-niścayaḥ || tatrātha muñcate prāṇān lobha-moha-vivarjitaḥ |||| yama-lokaṃ parityajya mama lokaṃ sa gacchati || tatraiva vāruṇaṃ tīrtham āsādya snānam ācaret

ครั้นไปถึงเรือนของพระยม ด้วยความตั้งมั่น เขาย่อมยินดี ที่นั่นเมื่อปราศจากความโลภและความหลง เขาจึงสละลมหายใจชีวิต ละยมโลกแล้วไปสู่โลกของเรา ณ ที่นั้นเอง เมื่อเข้าถึงวารุณตีรถะ พึงอาบน้ำศักดิ์สิทธิ์

yamasyaof Yama
yamasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
bhavanamabode
bhavanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/absolutive), अव्ययभाव
modaterejoices
modate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kṛta-niścayaḥone whose resolve is made/firm
kṛta-niścayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, कृ धातु) + niścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (kṛtaḥ niścayaḥ yasya)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formनिपात (conjunctive particle)
muñcatereleases/gives up
muñcate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
prāṇānlife-breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
lobha-moha-vivarjitaḥfree from greed and delusion
lobha-moha-vivarjitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlobha (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त, वि+वर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (lobhaṃ mohaṃ ca vivarjitaḥ)
yama-lokamYama’s world
yama-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yamasya lokaḥ)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund) with उपसर्ग परि-; अव्ययभाव
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
lokamworld
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatra-evaright there
tatra-eva:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय) + eva (अव्यय)
Formअव्ययसमुच्चय; eva = अवधारण (emphasis)
vāruṇamVaruṇa-related
vāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (tīrtham)
tīrthamsacred ford
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsādyahaving reached
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsad (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund) with उपसर्ग आ-; ‘having reached/approached’
snānambathing
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ācaretshould perform
ācaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Varāha (default speaker for instruction passages in this dialogue frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Instruction to Bhū-devī within the Varāha–Pṛthivī dialogue frame; no direct physical interaction described."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, seeking assurance about post-mortem destiny and purificatory means","key_question":"What is the post-death course and highest destination for one purified of inner faults, and what rite (tīrtha-snāna) secures it?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Vāruṇa-tīrtha (named, but not explicitly located in Mathurā/Vraja in this verse)","krishna_connection":"Implicit Vaiṣṇava 'mama loka' (Viṣṇu’s realm), but no explicit Kṛṣṇa/Vraja marker here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Approach the Vāruṇa tīrtha and perform snāna; cultivate freedom from lobha and moha at life’s end.","karmic_consequence":"Purified of delusion/greed, one departs Yama-loka and attains Viṣṇu’s loka; neglect implies continued subjection to Yama’s jurisdiction and saṃsāric return."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (gati) + inner ethics","core_concept":"Inner purification (freedom from lobha-moha) combined with tīrtha-snāna supports liberation from punitive afterlife states and ascent to the Lord’s realm.","practical_application":"Practice non-greed and clarity; undertake prescribed tīrtha-bathing with devotional intent, especially at life’s turning points and pilgrimages."}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha (sacred bathing ford) with cosmological framing

Related Themes: Varāha Purāṇa 164.8–9 (Varuṇa-loka sequence and release); Varāha Purāṇa 164.11–12 (Govardhana/Mānasī Gaṅgā as no-return merit)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-soul, resolute and purified of greed/delusion, reaches Yama’s abode, then departs it and approaches a luminous Vāruṇa tīrtha for sacred bathing before ascending toward Viṣṇu’s realm.","item_prompts":["Yama’s court/gateway","departing soul (subtle body) with calm face","river/ford labeled Vāruṇa-tīrtha","water-pot and bathing gesture (snāna)","path of light toward Viṣṇu-loka","symbols of lobha/moha discarded (broken chains/veil)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette; stylized Yama-loka architecture at left, serene tīrtha waters center, radiant Vaikuṇṭha-like ascent at right; ornate borders and flat yet expressive faces.","tanjore_prompt":"Tanjore composition with gold-leaf haloed path to Viṣṇu-loka; embossed ornaments on Yama’s doorway; central bathing figure at Vāruṇa-tīrtha with rich reds/greens.","mysore_prompt":"Mysore-style delicate linework; subdued Yama-loka, detailed water ripples at tīrtha; soft shading on the ascending luminous route.","pahari_prompt":"Pahari miniature: layered hills/cloud-bands separating realms; small figures, crisp architecture for Yama-loka, bright central water-body for Vāruṇa-tīrtha, thin gold highlights for the divine path."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave yet reassuring; liminal and purificatory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, declarative, compassionate instruction"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
A
Afterlife Narratives
R
Ritual Studies

FAQs

It illustrates Purāṇic eschatological geography—Yama’s realm, Varuṇa-associated waters, and the deity’s ‘own world’—used to articulate moral transformation and ritualized purification.

A “Vāruṇa tīrtha” is mentioned; without further toponyms, it is best treated as a category of water-site associated with Varuṇa rather than a single uniquely identifiable modern location.

The verse foregrounds freedom from greed and delusion as the inner qualification paired with tīrtha-bathing as an outer discipline.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App