Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 150.12 — Adhyaya 150, Shloka 12

The Sacred Greatness of Sānandūra

मम भक्ताः हि पश्यन्ति विद्यमाना स्वकर्मणा ॥ बहुमत्स्यसहस्राणि कोट्यो ह्यर्बुदमेव च ॥

mama bhaktā hi paśyanti vidyamānā svakarmaṇā || bahumatsyasahasrāṇi koṭyo hy arbudam eva ca ||

แต่เหล่าภักตะของเราเห็นได้ ด้วยอานุภาพแห่งกรรมของตนเอง ที่นั่นมีปลามากมายนับพัน—แท้จริงถึงเป็นโกฏิ และถึงอรพุทะ (สิบล้าน) ด้วย

ममmy/of me
मम:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘of me/my’
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विद्यमानाःexisting/present
विद्यमानाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present middle participle) ‘being/existing’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ-विशेषण
स्वकर्मणाby one’s own action
स्वकर्मणा:
करण (Karaṇa/Instrument or means)
TypeNoun
Rootस्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य कर्मणा)
बहुमत्स्यसहस्राणिmany thousands of fish
बहुमत्स्यसहस्राणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबहु + मत्स्य + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; समास: बहूनि मत्स्यसहस्राणि (बहुव्रीहि-न; तत्पुरुष-प्रधान: मत्स्यसहस्र)
कोट्यःcrores (tens of millions)
कोट्यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
अर्बुदम्an arbuda (a huge number)
अर्बुदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्या-विशेष (a very large number)
एवjust/indeed
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (restrictive particle)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Varāha explains to Earth that devotees perceive the hidden marvel through the force of their own karma/merit."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"By what means do devotees perceive what others cannot—what is the role of karma in sacred vision?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse links bhakti with karmic eligibility: sacred ecology (the ocean teeming with life) is not merely physical abundance but a field where dharma/karma governs access to divine signs.","yajna_varaha_imagery":"Living beings in the ocean as ‘yajña-paśu’/cosmic participants; the devotee’s vision as ‘ṛta’ alignment—seeing order within abundance.","vedantic_connection":"Karma-yoga and bhakti as purifiers enabling subtler cognition (sūkṣma-jñāna); perception is conditioned by vāsanā and puṇya."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-bhakti synthesis","core_concept":"Devotees ‘see’ due to their own karmic formation (svakarmaṇa) aligned with devotion; spiritual perception is earned and cultivated.","practical_application":"Practice dharma and devotion consistently; treat nature as sacred space; avoid actions that dull discernment (adharma, vikarma)."}

Subject Matter: ["Philosophy","Ecology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: Marine ecological expanse

Related Themes: Varāha Purāṇa 150.12 (unseen marvel); Varāha Purāṇa 150.14 (vikarmī throws offering; marked fish)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha explains that only his devotees can perceive the hidden oceanic marvel; the sea is shown alive with countless fish schools.","item_prompts":["schools of fish in layered depths","Varāha teaching gesture","Bhūdevī listening","subtle aura around a distant hidden point","sense of vast numbers (repetition patterns)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dense stylized fish motifs filling the ocean band; Varāha as dignified teacher; muted glow indicating the unseen marvel.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate fish patterns with gold highlights; Varāha and Bhūdevī with heavy jewelry; hidden marvel as a tiny gold-emphasized emblem in the sea.","mysore_prompt":"Mysore: refined aquatic detailing; transparent water layers; devotional calm; emphasis on ‘seeing’ through a faint radiance.","pahari_prompt":"Pahari: decorative yet light fish swarms; narrative intimacy; distant ocean point rendered as a small luminous sign."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic wonder","suggested_raga":"Kalyani (Yaman)","pace":"medium","voice_tone":"clear, explanatory, steady"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
K
Karma Doctrine (Textual)
S
Sacred Ecology

FAQs

It links perception to karma and community identity (‘devotees’), illustrating a common Purāṇic epistemology where moral-causal frameworks shape access to sacred phenomena.

The verse continues the oceanic wonder context associated with Sānandūra, without specifying further geographic markers.

It foregrounds moral causality: one’s actions (karma) condition one’s capacity to perceive and understand extraordinary or subtle realities.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App