Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 140.75 — Adhyaya 140, Shloka 75

The Greatness of Kokāmukha (Badarī): Varāha’s Hidden Abode and the Sacred Waters

यस्तत्र कुरुते स्नानं देवि गुह्ये ततः परे ॥ तिष्ठते पद्मपत्रे तु सोत्तरे मेरुसंश्रिते ॥

yas tatra kurute snānaṃ devi guhye tataḥ pare || tiṣṭhate padma-patre tu sottare meru-saṃśrite ||

โอ้เทวี ผู้ใดอาบน้ำ ณ ที่ลับอันยิ่งยวดนั้น ย่อมพำนักบนใบบัว ในแดนทิศเหนือ อาศัยเขาพระสุเมรุเป็นที่รองรับ

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
कुरुतेdoes / performs
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्नानम्bath
स्नानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गुह्येin the secret (place)
गुह्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (from that/thereafter)
परेfurther / beyond
परे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying गुह्ये)
तिष्ठतेstands / remains
तिष्ठते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पद्मपत्रेon a lotus-leaf
पद्मपत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुindeed
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक-निपात
स-उत्तरेon the northern side
स-उत्तरे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘with the northern (side)’; विशेषण (qualifying मेरुसंश्रिते)
मेरुसंश्रितेresting on/connected with Mount Meru
मेरुसंश्रिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + संश्रित (प्रातिपदिक/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying पद्मपत्रे/स्थानम्); ‘resting on Meru’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha promises Bhū-devī a post-mortem/cosmic reward for bathing at a ‘secret’ tīrtha, describing the soul’s exalted station."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, seeking assurance about tīrtha-phala","key_question":"What is the cosmic फल (result) for one who bathes at this secret, supreme place?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Bathing at the ‘guhya’ (secret) tīrtha yields an exalted celestial abiding—likened to resting on a lotus-leaf in the northern region near Meru.","karmic_consequence":"Merit leads to elevated post-mortem station; implied purification and ascent through tīrtha-snāna."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Lotus-leaf abiding suggests purity and non-adhesion: the meritorious one ‘rests’ unstained, supported by cosmic order (Meru). The ‘north’ signals uttara-mārga (higher path) imagery in Purāṇic cosmography.","yajna_varaha_imagery":"Lotus (padma) as purity-seat; Meru as cosmic axis supporting the ‘station’ of the purified—ritual purity translated into cosmological placement.","vedantic_connection":"Purification (citta-śuddhi) yields higher loka-experience; lotus-leaf metaphor aligns with non-attachment (as in ‘padma-patram ivāmbhasā’ style imagery) though here expressed as a loka-fruit."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriological cosmology","core_concept":"Ritual purity and sacred geography cooperate: right action at the right place yields elevation of being (loka-prāpti).","practical_application":"Treat tīrtha practice as disciplined sādhana—purity, secrecy (guhyatā), and reverence are integral to its promised fruit."}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Ritual Practice","Mythic Topography"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha linked to cosmic geography

Related Themes: Varāha Purāṇa 140.85 (crossing Meru and reaching Gama-loka)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary scene: the meritorious bather is shown seated/abiding on a vast lotus-leaf platform in the northern quarter, with Mount Meru rising as the cosmic support.","item_prompts":["giant lotus leaf as seat","radiant northern sky","Mount Meru (golden/jeweled)","subtle celestial attendants","aura of purity around the bather"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: monumental Meru with layered bands; lotus-leaf seat floating; serene figure in meditative pose; saturated greens and golds.","tanjore_prompt":"Tanjore: Meru rendered with gold-leaf brilliance; lotus seat embossed; ornate celestial border; figure with halo signifying loka-prāpti.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Meru silhouette; soft gradations in sky; refined lotus detailing; calm, devotional serenity.","pahari_prompt":"Pahari: stylized mountain peaks for Meru; delicate lotus platform; airy northern landscape; narrative clarity with fine lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"serene, visionary","suggested_raga":"Bhairavī","pace":"slow-medium","voice_tone":"calm, expansive, slightly elevated on ‘padmapatre’ and ‘meru-saṃśrite’"}

C
Classical Literature
P
Puranic Cosmology
A
Ancient Geography
V
Vaishnavism

FAQs

It integrates tīrtha practice with mythic cosmography (Meru, northern region), showing how local pilgrimage was narrated within a pan-Indic cosmic map.

Meru is a mythic cosmic mountain in Purāṇic geography; the immediate ritual locus remains the ‘secret’ Matsyaśilā/Kokāmukha area described in the chapter.

The verse presents disciplined ritual action at a protected (‘guhya’) site as leading to elevated states, encouraging careful stewardship and respectful conduct at culturally sensitive locales.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App