HomeVaraha PuranaAdhyaya 126Shloka 105
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 126.105 — Adhyaya 126, Shloka 105

The Greatness of Kubjāmraka: Raibhya’s Boon and the Teaching on the Sacred Tīrthas

किञ्च तेन न हन्मि त्वां स्त्रियोऽवध्याः तदैव यत् ॥ इत्युक्त्वा राजपुत्रस्तां निवृत्य नगरं प्रति

kiñca tena na hanmi tvāṁ striyo 'vadhyāḥ tadaiva yat || ity uktvā rājaputras tāṁ nivṛtya nagaraṁ prati

ยิ่งกว่านั้น ด้วยเหตุนี้เราจึงไม่ฆ่าเจ้า—เพราะสตรีไม่ควรถูกประหาร ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว เจ้าชายก็หันกลับไปยังนคร

kiñcamoreover
kiñca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक) + ca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunctive particle (किञ्च = 'moreover/and further')
tenatherefore/by that (reason)
tena:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Napuṁsaka/ Puṁliṅga form, Tṛtīyā-vibhakti (तृतीया/Instrumental), Eka-vacana (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle
hanmiI kill
hanmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Eka-vacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता, of nominal sentence)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/Nominative), Bahu-vacana (बहुवचन)
avadhyāḥnot to be slain
avadhyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vadhya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahu-vacana; adjective qualifying striyaḥ; 'not to be killed'
tadāthen/at that time
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb (कालवाचक)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निश्चयार्थक)
yatsince/because
yat:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Napuṁsaka, Prathamā/Dvitīyā-vibhakti, Eka-vacana; here as causal/relative 'since/because' (elliptic)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having said'
rāja-putraḥthe king's son/prince
rāja-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष, षष्ठी-तत्पुरुष: 'rājñaḥ putraḥ'), Puṁliṅga, Prathamā-vibhakti, Eka-vacana
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Strīliṅga, Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया), Eka-vacana
nivṛtyahaving returned
nivṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-vṛt (वृत् धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having turned back/returned'
nagaramcity
nagaram:
Karma (कर्म, goal with prati)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā-vibhakti, Eka-vacana
pratitowards
prati:
Gati/Prayojana (गति/प्रयोजन—direction)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
FormAvyaya (अव्यय), preposition/postposition (उपपद) governing accusative

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A ruler/warrior should not slay women; even amid conflict, restraint toward protected classes is a rājadharma norm.","karmic_consequence":"Observing restraint preserves dharma and legitimacy; violating it accrues grave sin and social condemnation, destabilizing rule."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma as restraint (niyama) in power","core_concept":"True strength includes the capacity to refrain from prohibited violence; dharma limits kṣātra power.","practical_application":"In governance and conflict, codify and internalize protections for the vulnerable; practice de-escalation and withdrawal when dharma forbids action."}

Subject Matter: ["Ethics","Governance (Rājadharma)","Social Order"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: urban/palatial setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 126 narrative thread involving a prince and ethical decision to desist

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prince, having declared that women are not to be killed, turns away and returns toward the city, signaling ethical restraint.","item_prompts":["prince in royal attire turning back","city gate or skyline ahead","woman spared, positioned safely to the side","gesture of refusal (hand raised)","retinue following"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dynamic turning pose, bold outlines, palace gate in background, restrained but decisive expression, warm earthy tones.","tanjore_prompt":"Tanjore, prince with gold-embellished crown and ornaments, city arch behind, the spared woman in contrasting calm posture, strong frontal stylization.","mysore_prompt":"Mysore, refined movement, soft shading, detailed textiles, quiet moral emphasis rather than violence.","pahari_prompt":"Pahari miniature, narrative moment at city outskirts, crisp architecture, the prince mid-turn with attendants, the spared woman near a tree or wall."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"measured, ethical proclamation","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"steady, principled, non-aggressive"}

C
Classical Literature
D
Dharmaśāstra Themes
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It preserves a normative claim about limits on punitive violence, embedded in a narrative scene; such statements are relevant for studying ethics and social norms in Sanskrit literature.

Only “the city” (nagara) is mentioned without a name; no specific historical geography can be fixed from this line alone.

It asserts a constraint on violence—women are described as avadhya (not to be executed)—and frames restraint as part of rājadharma.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App