HomeVaraha PuranaAdhyaya 11Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 11.39 — Adhyaya 11, Shloka 39

Hospitality at Gauramukha’s Hermitage and the Power of the Wish-Fulfilling Jewel

मज्जनाभ्यवहारार्थं पथि श्रमकृते तथा । विलासिनीस्तथा दासान् प्रेषयिष्यामि ते नृप ॥ ११.३९ ॥

majjanābhyavahārārthaṃ pathi śramakṛte tathā | vilāsinīs tathā dāsān preṣayiṣyāmi te nṛpa || 11.39 ||

“เพื่อการสรงน้ำและเสวยภักษาหาร และเพื่อบรรเทาความเหน็ดเหนื่อยระหว่างทาง ข้าแต่พระราชา ข้าพเจ้าจะส่งนางบำเรอและคนรับใช้ไปถวายพระองค์”

majjanābhyavahāra-arthamfor bathing and eating
majjanābhyavahāra-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmajjana (प्रातिपदिक) + abhyavahāra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/प्रयोजन), एकवचन; प्रयोजनार्थे द्वितीया; तत्पुरुष (for bathing and eating)
pathion the road
pathi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
śrama-kṛtefor (relief of) fatigue
śrama-kṛte:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुष (for fatigue/for relieving fatigue)
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
vilāsinīḥcourtesans/ladies of pleasure
vilāsinīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvilāsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
tathāand also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and also)
dāsānservants
dāsān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
preṣayiṣyāmiI will send
preṣayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-iṣ (धातु) [णिच् causative: preṣay-]
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; णिजन्त (causative)
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी, एकवचन; here चतुर्थी (for you)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A ruler/host should provide travelers and guests with rest, bathing, food, and attendants—logistics as a duty of hospitality and statecraft.","karmic_consequence":"Proper hospitality yields fame, alliances, and dharmic merit; neglect of guest-care brings blame, loss of trust, and adharma."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Social-ethical (atithi-dharma)","core_concept":"Care for embodied beings—rest, cleanliness, nourishment—is a concrete expression of dharma.","practical_application":"When hosting or leading, ensure basic needs (water, food, rest, assistance) are arranged before higher aims."}

Subject Matter: ["Kingship","Travel logistics","Courtly culture"]

Primary Rasa: Shringara

Secondary Rasa: Shanta

Type: patha (road) linked to royal residence

Related Themes: Varaha Purana 11.11.36-38 (court order leading to private arrangements)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A speaker promises arrangements for bathing, meals, and rest on the journey, dispatching servants and courtesans as part of royal hospitality.","item_prompts":["messengers being sent","servants carrying water pots and food trays","rest pavilion on roadside","king receiving assurance","courtly women in attendance (non-explicit, dignified depiction)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dignified hospitality scene—servants with vessels, shaded rest pavilion; figures stylized, emphasis on service and order.","tanjore_prompt":"Tanjore: opulent service tableau with gold accents on trays, vessels, and textiles; king as central recipient of arrangements.","mysore_prompt":"Mysore: refined courtly service scene, balanced composition; focus on practical items (water, food) and calm assurance.","pahari_prompt":"Pahari: roadside pavilion with attendants approaching; delicate depiction of travel fatigue and relief through service."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Practical, reassuring, courtly","suggested_raga":"Raga Khamaj (gentle, worldly grace)","pace":"medium","voice_tone":"confident, accommodating"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
C
Cultural History

FAQs

It reflects a courtly idiom of hospitality and travel provisioning—bathing, food, and attendants—useful for comparing Purāṇic narrative style with broader Sanskrit political and social discourse.

No specific place-name appears in this verse; it is framed as general travel context (“on the road,” pathi).

The verse primarily conveys pragmatic counsel about ensuring comfort and support during travel, emphasizing provisioning and attendance rather than a direct moral injunction.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App