Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 26

हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिं व्याप्तजगत्त्रयाम् । या पूर्वकोटिर्भावानां सत्त्वानां वैष्णवीति वा

helollasatsamutsāhaśaktiṃ vyāptajagattrayām | yā pūrvakoṭirbhāvānāṃ sattvānāṃ vaiṣṇavīti vā

พลังนั้น—สว่างไสวอย่างรื่นเริงด้วยความฮึกเหิมที่ผุดขึ้น—แผ่ซ่านทั่วสามโลก; นางคือรากเดิมแห่งสรรพสัตว์และภาวะจิตของเขาทั้งหลาย และเป็นที่รู้จักว่า “ไวษณวี” คือศักติแห่งพระวิษณุ

हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिम्the power whose enthusiasm shines forth playfully
हेलोल्लसत्समुत्साहशक्तिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहेला + उल्लसत् (कृदन्त; √लस्) + समुत्साह + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-समासः—हेलया उल्लसन् समुत्साहः यस्याः सा शक्ति
व्याप्तजगत्त्रयाम्pervading the three worlds
व्याप्तजगत्त्रयाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याप्त (कृदन्त; √आप्/√व्याप्) + जगत् + त्रय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—जगत्त्रयं व्याप्ता (व्याप्ता)
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
पूर्वकोटिःthe primordial limit/first boundary
पूर्वकोटिः:
Karta (Predicate-noun/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूर्व + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—पूर्वा कोटिः (आदिकारण/प्रथमसीमा)
भावानाम्of beings/conditions
भावानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सत्त्वानाम्of creatures/existents
सत्त्वानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वैष्णवीVaiṣṇavī (Viṣṇu’s power)
वैष्णवी:
Karta (Predicate-noun/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषसंज्ञा
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निश्चयार्थक
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant feminine cosmic power (Vaiṣṇavī) expands to fill the three worlds, emanating diverse beings and their dispositions like waves of enthusiasm.

V
Vaiṣṇavī Śakti
T
Three worlds (trailokya)
V
Viṣṇu (implied)

FAQs

Divine power (śakti) is universal and foundational; devotion aligns one with that all-pervading reality.

Ayodhyā is the narrative locus; the verse emphasizes cosmic pervasion rather than a single shrine.

None explicitly; it teaches doctrine—recognizing Vaiṣṇavī Śakti as the Lord’s pervasive power.