Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 25

स्फुरत्संविन्मणिशिखां चित्तसंगतिचंद्रिकाम् । प्रपद्ये भगवद्भक्तिमानसोद्यानवाहिनीम्

sphuratsaṃvinmaṇiśikhāṃ cittasaṃgaticaṃdrikām | prapadye bhagavadbhaktimānasodyānavāhinīm

ข้าพเจ้าขอถึงที่พึ่งในภักติแด่พระภควาน—ยอดเป็นเปลวอัญมณีแห่งจิตรู้ตื่นสว่าง แสงจันทร์คือความร่วมจิตอันบริสุทธิ์—ไหลเป็นธาราเกื้อชีวิตผ่านอุทยานแห่งดวงใจ

स्फुरत्संविन्मणिशिखाम्(her) whose crest is a jewel of flashing consciousness
स्फुरत्संविन्मणिशिखाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्फुरत् (कृदन्त; √स्फुर्) + संवित् + मणि + शिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-समासः—स्फुरन्ती संवित् यस्याः सा (संवित्-विशेषण), मणिशिखा इव
चित्तसंगतिचन्द्रिकाम्moonlight of the mind’s association/attunement
चित्तसंगतिचन्द्रिकाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्त + संगति + चन्द्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—चित्तस्य संगतिः (तस्याः) चन्द्रिका इव
प्रपद्येI take refuge in / I resort to
प्रपद्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भगवद्भक्तिमानसोद्यानवाहिनीम्the stream that carries the mind’s garden of devotion to the Lord
भगवद्भक्तिमानसोद्यानवाहिनीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् + भक्ति + मानस + उद्यान + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-समासः—भगवतः भक्तिः (तस्याः) मानस-उद्यानं वहति इति वाहिनी

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (Sarayū-tīrtha implied)

Type: kshetra

Scene: A luminous stream of devotion flows through a heart-garden; atop it a jewel-like flame of awakened consciousness, and above it a cool moonlight of sacred communion.

B
Bhagavān (Viṣṇu, implied)
B
Bhakti (as a power/principle)

FAQs

Bhakti is depicted as an illuminating inner force that harmonizes the mind and nurtures spiritual life.

Ayodhyā provides the sacred context; the verse itself focuses on inner pilgrimage through devotion.

Prapatti (taking refuge) in bhagavad-bhakti—cultivating devotion as the central practice.