Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

एषा दत्ता सुता तुभ्यं परिणेष्यामि तामहम् । देवानां कार्य्यसिद्ध्यर्थं गिरिराजो भविष्यसि

eṣā dattā sutā tubhyaṃ pariṇeṣyāmi tāmaham | devānāṃ kāryyasiddhyarthaṃ girirājo bhaviṣyasi

“ธิดานี้ประทานแก่เจ้าแล้ว เราจักอภิเษกสมรสกับนาง เพื่อให้กิจของเหล่าเทวดาสำเร็จ เจ้าจักเป็นคิริราชา—ราชาแห่งขุนเขา”

एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya-visheshana (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
परिणेष्यामिI will marry (lead around in marriage)
परिणेष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + नी (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कार्य्य-सिद्धि-अर्थम्for accomplishing the gods' task
कार्य्य-सिद्धि-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-प्राय: कार्य्यसिद्धेः अर्थः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभूतं प्रयोजनवाचकम् (for the sake of)
गिरिराजःking of mountains
गिरिराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: गिरिणां राजा); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Śiva (Hara/Maheśvara) speaking to Himavān

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (as narrative locus)

Type: kshetra

Scene: Śiva, radiant, declares the boon: the daughter will be given and married by Him; Himavān is elevated as Girirāja for the gods’ purpose—an investiture scene amid mountains and divine witnesses.

Ś
Śiva
H
Himavān
D
Devāḥ (the gods)
D
Daughter (Pārvatī/Bhavānī implied)

FAQs

Divine events unfold for loka-saṅgraha—cosmic welfare—where personal boons align with the gods’ larger purpose.

The statement appears within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa, a sacred-place narrative frame.

None explicitly; the verse conveys a divine decree/boon concerning marriage and cosmic purpose.