Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

इत्युक्त्वाऽह द्विजेन्द्रः स एवं कुरु नृपोत्तम । एवं राज्ञा समादिष्टः प्रतीहारो ययौ वनम्

ityuktvā'ha dvijendraḥ sa evaṃ kuru nṛpottama | evaṃ rājñā samādiṣṭaḥ pratīhāro yayau vanam

ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว พราหมณ์ผู้ประเสริฐได้กล่าวว่า “ข้าแต่นฤปผู้เลิศ จงกระทำดังนี้เถิด” เมื่อพระราชามีพระบัญชาแล้ว ปฤติหาระจึงออกไปสู่ป่า

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; पूर्वकाल (absolutive/gerund)
āhasaid
āha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dvijendraḥthe chief of the twice-born (brahmin leader)
dvijendraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānām indraḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
evamthus; in this way
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
kurudo
kuru:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpottamaO best of kings
nṛpottama:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (श्रेष्ठः नृपः)
evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
rājñāby the king
rājñā:
Karana/Agent-in-passive (Instrumental/करण; कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
samādiṣṭaḥhaving been ordered; commanded
samādiṣṭaḥ:
Kriya (Passive predicate/क्रियापद-विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-diś (धातु) + kta (क्त)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्त-प्रत्यय) भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pratīhāraḥthe doorkeeper/attendant
pratīhāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpratīhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vanamto the forest
vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator voice; quoted speech by Sārasvata (dvijendra)

Tirtha: Vastrāpatha (contextual)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A venerable Brahmin instructs the king: 'Do so.' The king issues orders; the chamberlain departs toward the forest to carry out the task connected to the tīrtha remedy.

D
dvijendra (Sārasvata)
N
nṛpottama (king)
P
pratīhāra
V
vana (forest)

FAQs

Dharma is enacted through obedient action: the king follows rishi counsel and promptly implements the required steps.

The command advances the plot toward Vastrāpatha, the celebrated mahātīrtha of this section.

An instruction to perform an action (‘evaṃ kuru’) is issued, operationalized by sending an attendant; details unfold in subsequent verses.