क्व यास्यति वराकी सा मद्बलैः परिपीडिता । शस्त्रास्त्रवर्जितं सैन्यं वनपालपदानुगम्
kva yāsyati varākī sā madbalaiḥ paripīḍitā | śastrāstravarjitaṃ sainyaṃ vanapālapadānugam
นางผู้น่าสงสารนั้นจะไปแห่งใดเล่า เมื่อถูกกองกำลังของเรากดดันอย่างหนัก? กองทัพนี้ปราศจากศัสตราและอาวุธ และเคลื่อนตามแนวทางของผู้พิทักษ์พงไพร.
Unspecified (narrative voice within Prabhāsa-khaṇḍa; contextual royal speech)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A tense chase without weapons: the ‘poor woman’ (implied) is pressed by forces, yet the troop carries no arms and follows a forest-guard’s lead, suggesting controlled pursuit in a sacred forest.
It frames worldly power as transient and sets up a marvel that will reveal a deeper sacred order governing events in the holy region.
Vastrāpathakṣetra, within the Prabhāsa-khaṇḍa’s sacred landscape.
No explicit ritual (snāna/dāna/japa) is stated in this verse; it is narrative groundwork for the māhātmya.