Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

नारद उवाच । स्वर्ग लोकादहं प्राप्तः कुशलं किं ब्रवीमि ते

nārada uvāca | svarga lokādahaṃ prāptaḥ kuśalaṃ kiṃ bravīmi te

นารทกล่าวว่า: “เรามาจากสวรรค์โลก; เราควรบอกข่าวความสวัสดีอันใดแก่ท่าน?”

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
स्वर्ग-लोकात्from the heavenly world
स्वर्ग-लोकात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वर्गस्य लोकः (heaven-world)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta qualifier
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Interrogative object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक
ब्रवीमिshall I say
ब्रवीमि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; धातु: ब्रू (to say)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case), एकवचन; enclitic

Nārada

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Nārada, veena in hand, arrives from Svarga, addressing a listener with a courteous inquiry about well-being; the setting hints at a sacred precinct near the western sea of Prabhāsa.

N
Nārada
S
Svarga-loka

FAQs

Purāṇic sages move freely across realms, linking heavenly events with earthly dharma and sacred places.

Vastrāpathakṣetra remains the narrative setting, highlighted as worthy of visitation even by celestial sages.

None explicitly; it continues the formal exchange of greetings and inquiry.