Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

वामन उवाच । महर्षे कुशलं तेऽद्य कस्मादागम्यते त्वया । प्रणमामि महर्षे त्वां ब्रह्मैव त्वं जगत्त्रये

vāmana uvāca | maharṣe kuśalaṃ te'dya kasmādāgamyate tvayā | praṇamāmi maharṣe tvāṃ brahmaiva tvaṃ jagattraye

วามนะกล่าวว่า: “ข้าแต่มหาฤๅษี วันนี้ท่านสบายดีหรือ? ท่านมาจากแห่งใด? ข้าขอนอบน้อมแด่ท่าน โอ้ผู้เห็นธรรม—ในสามโลก ท่านแท้จริงคือพรหมันเอง”

वामनःVāmana
वामनः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; धातु: वच् (to speak)
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karma/Prayojya-bhāva (Object of inquiry)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; ‘कुशलं (अस्ति)’ इति भावे
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; enclitic
अद्यtoday
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
कस्मात्from where/for what reason
कस्मात्:
Apādāna (Source queried)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th case), एकवचन; प्रश्नवाचक
आगम्यतेhas come/arrives
आगम्यते:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is come/arrives)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive)/Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case), एकवचन
प्रणमामिI bow (to)
प्रणमामि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; धातु: नम् (to bow)
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वाम्to you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case), एकवचन
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Viśeṣya-predication (Predicate complement)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; ‘त्वं ब्रह्म’ इति विधेय (predicate nominative)
एवindeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only/indeed)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन
जगत्-त्रयेin the three worlds
जगत्-त्रये:
Adhikaraṇa (Locative/Scope)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जगतः त्रयम् (the three worlds) → जगत्त्रय; सप्तमी: in/among the three worlds

Vāmana

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (frame implied)

Scene: Vāmana rises or bows with folded hands before Nārada; Nārada stands with vīṇā, serene and smiling; a Śiva shrine nearby anchors the setting; the moment emphasizes reverence and sacred dialogue.

V
Vāmana
N
Nārada
B
Brahman
T
Three worlds (jagat-traya)

FAQs

Honoring realized sages as embodiments of truth is a key mark of dharma and spiritual culture.

The dialogue unfolds in the Vastrāpathakṣetra setting, reinforcing it as a sanctified Śaiva space for holy meetings.

The implied practice is guru/sage-vandana—respectful greeting, inquiry of welfare, and prostration.