Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

धेनुस्तत्रैव दातव्या सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

dhenustatraiva dātavyā samyagyātrāphalepsubhiḥ

ผู้ปรารถนาผลแห่งการจาริกแสวงบุญอย่างครบถ้วน พึงถวายทานโค ณ สถานที่ศักดิ์สิทธิ์นั้นเอง

धेनुःa cow
धेनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय (thing to be given)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis ‘indeed/only’)
दातव्याshould be given
दातव्या:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय ‘should be given’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (properly)
यात्राफलेप्सुभिःby those who desire the fruit of the pilgrimage
यात्राफलेप्सुभिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयात्रा + फल + ईप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे (by those desiring the fruit of pilgrimage)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Tryaṃbakeśvara area)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Pilgrims at Prabhāsa after darśana, leading a decorated cow with a cloth, garland, and water-pot; a priest recites saṅkalpa near a shrine, with the sea-breeze and temple flags in the background.

D
Dhenudāna (cow donation)
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)

FAQs

Pilgrimage is perfected by generosity; dāna seals the merit of yātrā and aligns the devotee with dharma.

The pilgrimage setting is Prabhāsa-kṣetra (contextually, the Tryambakeśvara/Kapāleśvara circuit).

Perform dhenudāna—donate a cow at the sacred place—to obtain the full fruit (samyak yātrā-phala) of the pilgrimage.