Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

इति खड्गमन्त्रः । एवं संपूज्य विधिना तं खङ्गं ब्राह्मणोत्तमैः । भ्रामयेन्नगरे रात्रौ नान्दीघोषपुरःसरम्

iti khaḍgamantraḥ | evaṃ saṃpūjya vidhinā taṃ khaṅgaṃ brāhmaṇottamaiḥ | bhrāmayennagare rātrau nāndīghoṣapuraḥsaram

นี่คือมนตร์แห่งดาบ ครั้นบูชาดาบนั้นโดยชอบตามพิธีด้วยพราหมณ์ผู้ประเสริฐแล้ว พึงแห่เวียนไปในนครยามราตรี โดยมีเสียงโห่ร้องนานทีอันเป็นมงคลนำหน้า

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative/closure particle)
khaḍga-mantraḥthe sword-mantra
khaḍga-mantraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkhaḍga + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (खड्गस्य मन्त्रः)
evamthus; in this way
evam:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
saṃpūjyahaving worshipped well
saṃpūjya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam + pūj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having duly worshipped’
vidhināby the prescribed rite
vidhinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
khaṅgamsword
khaṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
brāhmaṇa-uttamaiḥby the best Brahmins
brāhmaṇa-uttamaiḥ:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘श्रेष्ठैः ब्राह्मणैः’
bhrāmayetshould cause to be moved/whirled; should carry around
bhrāmayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
nagarein the city
nagare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
rātrauat night
rātrau:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
nāndī-ghoṣa-puraḥsaramwith an auspicious proclamation going before (it)
nāndī-ghoṣa-puraḥsaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnāndī + ghoṣa + puraḥsara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘नान्दीघोषः पुरःसरः यस्य’ (having the auspicious proclamation in front)

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsakṣetra

Type: kshetra

Scene: Nighttime city procession: the consecrated sword carried reverently, surrounded by brahmins and townspeople; lamps and torches illuminate streets; nāndī-ghoṣa (auspicious acclamations) lead the way; the mood is protective and celebratory.

K
Khaḍga-mantra
B
Brāhmaṇa
N
Nagarī (city)
N
Nāndī-ghoṣa

FAQs

Consecrated power is not private; it is paraded for communal protection and auspiciousness under dharmic supervision.

Prabhāsakṣetra’s ritual culture, as preserved in the Prabhāsakṣetra Māhātmya.

After proper worship, take the consecrated sword in a night procession through the city with auspicious cries leading.