Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

अपमानात्तु दक्षस्य स्वां तनूमत्यजत्पुनः । उमां कलां तु चन्द्रस्य पुरापूर्य च संस्थिता

apamānāttu dakṣasya svāṃ tanūmatyajatpunaḥ | umāṃ kalāṃ tu candrasya purāpūrya ca saṃsthitā

แต่เพราะการดูหมิ่นของทักษะ พระองค์จึงละทิ้งพระวรกายของตนอีกครั้ง แล้วทรงสถิตเป็น “อุมา” เป็นส่วนหนึ่ง (กะลา) แห่งพระจันทร์ เติมเต็มโลกทั้งหลาย และดำรงมั่นในพระภาวะอันศักดิ์สิทธิ์

अपमानात्from insult
अपमानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअपमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
स्वाम्her own
स्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (तनूम्)
तनूम्body
तनूम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अत्यजत्abandoned/gave up
अत्यजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
उमाम्Umā
उमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कलाम्portion/phase (digit)
कलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; उमाम् इति विशेषण/अप्पोजिशन
तुand/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
चन्द्रस्यof the Moon
चन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अपूर्यhaving filled/after filling
अपूर्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपू॒र् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive); उपसर्ग: आ- (आ+पूर् → आपूर्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
संस्थिताwas established/remained
संस्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A dramatic split scene: on one side Dakṣa’s assembly with a gesture of insult; Satī dissolves into a flame of yogic fire. On the other side, Umā appears serene with a crescent-moon motif, her presence radiating cool light that fills the worlds.

D
Dakṣa
U
Umā
C
Candra (Moon)
S
Satī (implied)

FAQs

Dishonor toward the divine and the devoted leads to spiritual ruin, while Devī’s presence continues beyond bodily change, sustaining the cosmos.

Prabhāsakṣetra provides the sacred frame where these cosmic events are recalled as part of its māhātmya.

No explicit ritual is stated; the verse highlights moral causality (apamāna) and Devī’s enduring divinity.