सेवां कर्त्तुं मम स्थाने ब्रूहि केऽत्र समागताः । उवाच स प्रणम्याग्रे दण्डपाणिर्निशाचरः
sevāṃ karttuṃ mama sthāne brūhi ke'tra samāgatāḥ | uvāca sa praṇamyāgre daṇḍapāṇirniśācaraḥ
“เพื่อมารับใช้ในท้องพระโรงของเรา—จงบอกมา ที่นี่ผู้ใดมาชุมนุมกัน?” ราวณะตรัสถาม. แล้วทัณฑปาณี ผู้เป็นนิศาจร ก้มกราบเบื้องหน้าและทูลตอบ.
Deductive (Narrator voice; dialogue introduced—Rāvaṇa speaking, then Daṇḍapāṇi replying)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Rāvaṇa questions who has assembled to serve; Daṇḍapāṇi, a night-roaming guard/official, steps forward with staff in hand, bows, and begins his report.
It shows the mechanics of power—questions, gatekeepers, protocol—contrasted implicitly with the humility (praṇāma) that dharma esteems.
Prabhāsa-kṣetra is the Māhātmya’s sacred locus; this verse itself is narrative dialogue rather than direct tīrtha praise.
None; the verse depicts courtly procedure (bowing and reporting).