Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

पश्यते रात्रिनाथश्च सर्वास्ता रोहिणीं यथा । अन्यापि दुःखसंदग्धा दौर्भाग्येण तु पीडिता

paśyate rātrināthaśca sarvāstā rohiṇīṃ yathā | anyāpi duḥkhasaṃdagdhā daurbhāgyeṇa tu pīḍitā

พระจันทรา ผู้เป็นเจ้าแห่งราตรี ทอดพระเนตรพวกนางทั้งหมดดุจทอดพระเนตรโรหิณี ครั้นแล้วหญิงอีกผู้หนึ่ง—ถูกเผาไหม้ด้วยทุกข์และถูกรังควานด้วยเคราะห์กรรม—ก็มา ณ ที่นั้น

paśyatesees
paśyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
rātri-nāthaḥlord of the night (the Moon)
rātri-nāthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrātri + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रात्रेः नाथः)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tāḥthem (those women)
tāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
rohiṇīmRohiṇī
rohiṇīm:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamā (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक (comparative particle: as/like)
anyāanother (woman)
anyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
apialso
api:
Emphasis/Addition (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात, अपि = also/even
duḥkha-saṃdagdhāburnt/tormented by sorrow
duḥkha-saṃdagdhā:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootduḥkha + saṃdagdhā (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘दुःख’ + ‘संदग्ध’ (burnt/tormented), क्त-प्रत्ययान्त
daurbhāgyeṇaby misfortune
daurbhāgyeṇa:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootdaurbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
pīḍitāafflicted
pīḍitā:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Someśvara)

Type: kshetra

Scene: Night at the kṣetra: the Moon overhead casting a tender gaze like toward Rohiṇī; a sorrow-burnt woman approaches the shrine, weary yet hopeful.

C
Candra (Moon, Rātrinātha)
R
Rohiṇī

FAQs

Even those scorched by grief and misfortune are drawn toward divine grace; sacred presence and devotion are portrayed as remedies for adversity.

Prabhāsa Kṣetra in the Someśvara region, within the Prabhāsakṣetra Māhātmya.

No explicit rite is stated in this verse; it continues the narrative context that leads sufferers toward worship and divine favor.