Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 85

दुर्ल्लभं तु मम क्षेत्रं प्रभासं देवि पापिनाम् । न तत्र लभते मृत्युं पापात्मा लोकवंदिते

durllabhaṃ tu mama kṣetraṃ prabhāsaṃ devi pāpinām | na tatra labhate mṛtyuṃ pāpātmā lokavaṃdite

โอ้เทวี ผู้เป็นที่สรรเสริญของโลกทั้งหลาย กษेत्रของเราคือประภาสนั้นยากยิ่งสำหรับคนบาปจะได้มาถึง; ณ ที่นั้น ผู้มีใจบาปย่อมไม่อาจได้ความตาย—คือไม่ง่ายจะพบวาระอันให้หลุดพ้นในกษेत्रนี้

दुर्लभम्difficult to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक; दुर् + लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
ममof me / my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
क्षेत्रम्sacred field/region
क्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
प्रभासम्Prabhāsa (name of the place)
प्रभासम्:
Karma (Object/apposition to kṣetram/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्षेत्रस्य नाम (proper name)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन
पापिनाम्of sinners
पापिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
लभतेobtains/attains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पापात्माa sinful person
पापात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + आत्मन् (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—कर्मधारय (one whose self is sinful)
लोकवंदितेO one praised by the world
लोकवंदिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक + वन्दित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वन्द् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; लोकैः वन्दिता इति (praised by the world)

Śiva (addressing Devī/Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva speaks to Devī about Prabhāsa’s rarity for sinners: a pilgrim blocked by inner darkness stands at the kṣetra boundary, while another purified pilgrim enters; the kṣetra glows, suggesting merit as the key.

D
Devī (Pārvatī)
P
Prabhāsa

FAQs

Access to the liberating power of a kṣetra is itself a form of grace; persistent sin obstructs even the opportunity to die within such a sacred boundary.

Prabhāsakṣetra (Somnath/Prabhāsa), called Śiva’s own kṣetra.

No direct prescription; it implies the need for purification and merit to gain entry and the auspicious end within Prabhāsa.