Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

भूयश्चान्नं प्रयच्छंति मोक्षमार्गं व्रजंति ते

bhūyaścānnaṃ prayacchaṃti mokṣamārgaṃ vrajaṃti te

ยิ่งกว่านั้น ผู้ใดถวายทานเป็นอาหาร ย่อมดำเนินไปบนหนทางแห่งโมกษะ

भूयःagain/further
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरर्थक/अधिक्यवाचक-अव्ययम् (again/further/more)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रयच्छन्तिgive
प्रयच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धा॒तु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
मोक्षमार्गम्the path to liberation
मोक्षमार्गम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (mokṣasya mārgaḥ)
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धा॒तु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: A pilgrim community kitchen at Prabhāsa: donors distribute steaming food to brāhmaṇas, ascetics, and travelers; a subtle symbolic road or light-path indicates ‘mokṣa-mārga’ opening through generosity.

M
Mokṣa

FAQs

Anna-dāna is exalted as a direct purifier that aligns one with the mokṣa-mārga.

The statement continues the praise of Prabhāsa-kṣetra within the Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.

An explicit emphasis on anna-dāna (donation of food), especially in the tīrtha context.