Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

यथा कामदुघा गावः सर्वकामफलप्रदाः । तथा स्वर्गापवर्गाभ्यां प्राची देवी सरस्वती

yathā kāmadughā gāvaḥ sarvakāmaphalapradāḥ | tathā svargāpavargābhyāṃ prācī devī sarasvatī

ดุจโคกามธนูผู้ประทานผลแห่งความปรารถนาทั้งปวง ฉันใด เทวีปราจีสรัสวตีก็ประทานทั้งสวรรค์และโมกษะฉันนั้น

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/तुलना) — ‘as/just as’
कामदुघाःwish-fulfilling
कामदुघाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + दुह् (धातु) → दुघ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘कामं दोग्धि’ इति बहुप्रयोगे विशेषणम् — Feminine, Nominative plural, ‘wish-milking/fulfilling’
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Nominative plural
सर्वकामफलप्रदाःgranting all desired fruits
सर्वकामफलप्रदाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (गावः) — Feminine, Nominative plural, ‘granting the fruits of all desires’
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (तुलना/अन्वय) — ‘so/likewise’
स्वर्गापवर्गाभ्याम्by (granting) heaven and liberation
स्वर्गापवर्गाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + अपवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन — Masculine, Instrumental dual; द्वन्द्व: स्वर्गः च अपवर्गः च — ‘by heaven and liberation’
प्राचीPrācī
प्राची:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सरस्वती) — Feminine, Nominative singular
देवीgoddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अप्पोजिशन (सरस्वती) — Feminine, Nominative singular
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative singular

Narratorial voice (contextual praise within the Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prācī Sarasvatī

Type: kshetra

Listener: A addressed feminine interlocutor ("varānane" appears in nearby verses, indicating a fair-faced listener)

Scene: A serene riverbank shrine where Devī Sarasvatī is envisioned as a luminous presence over flowing waters; pilgrims offer white flowers, akṣata, and recite hymns seeking both svarga and mokṣa.

P
Prācī Sarasvatī
S
Sarasvatī
S
Svarga
A
Apavarga

FAQs

The highest tīrthas are said to grant both bhoga (heavenly enjoyment) and mokṣa (liberation), uniting worldly and transcendent aims.

Prācī Sarasvatī tīrtha in Prabhāsa Kṣetra.

No explicit ritual is stated; the verse emphasizes the twofold result (svarga and apavarga) of approaching the tīrtha-goddess.