Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

सर्वकामप्रपूर्त्यर्थं नृणां तत्क्षेत्रमुत्तमम् । चिंतामणिसमा देवी यत्र प्राची सरस्वती

sarvakāmaprapūrtyarthaṃ nṛṇāṃ tatkṣetramuttamam | ciṃtāmaṇisamā devī yatra prācī sarasvatī

เพื่อความสำเร็จสมบูรณ์แห่งความปรารถนาทั้งปวงของมนุษย์ เขตศักดิ์สิทธิ์นั้นประเสริฐยิ่ง; เพราะที่นั่นเทวีปราจีสรัสวตีดุจจินตามณี อัญมณีบันดาลพร

सर्वकामप्रपूर्त्यर्थम्for the fulfillment of all desires
सर्वकामप्रपूर्त्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व + काम + प्रपूर्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक (अर्थम् = ‘for the sake of’) — Masculine, Accusative singular, purpose expression
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive plural
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (क्षेत्रम् इति) — Neuter, Nominative singular, demonstrative adjective
क्षेत्रम्sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nominative singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (क्षेत्रम्) — Neuter, Nominative singular, adjective
चिन्तामणिसमाlike the Cintāmaṇi gem
चिन्तामणिसमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्तामणि + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान-समास/तत्पुरुष ‘चिन्तामणिना समा’ — Feminine, Nominative singular, ‘equal to the wish-fulfilling gem’
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-सम्बन्ध) — indeclinable locative-relative ‘where’
प्राचीPrācī (eastern)
प्राची:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सरस्वती) — Feminine, Nominative singular
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative singular

Narratorial voice (contextual praise within the Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra (with Prācī Sarasvatī)

Type: kshetra

Scene: Personified Prācī Sarasvatī as a radiant goddess emerging from the river, holding a jewel-like Cintāmaṇi glow; pilgrims approach with folded hands, while symbols of the four puruṣārthas appear subtly (scripture, prosperity, love, liberation).

P
Prācī Sarasvatī
S
Sarasvatī
C
Cintāmaṇi

FAQs

A tīrtha is presented as a divine instrument for both worldly well-being and higher good, when approached with faith.

The kṣetra where Prācī Sarasvatī flows/abides—within Prabhāsa Kṣetra.

No specific rite is detailed; the verse gives a general phalaśruti that honoring/approaching the goddess-river fulfills aims.