Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

पीते तत्र महासिन्धावगत्स्ये न महात्मना । दानवा भयसंत्रस्ता इतश्चेतश्च बभ्रमुः

pīte tatra mahāsindhāvagatsye na mahātmanā | dānavā bhayasaṃtrastā itaścetaśca babhramuḥ

เมื่อพระอากัสตยะผู้มีจิตใจสูงส่งได้ดื่มมหาสมุทรอันยิ่งใหญ่จนเหือดแห้ง เหล่าดานพต่างหวาดกลัวจนตัวสั่นและวิ่งหนีไปทั่วทุกทิศทาง

पीतेwhen (it was) drunk
पीते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘(सिन्धौ) पीते’ इति सति-सप्तमी (locative absolute)
तत्रthere
तत्र:
Desha (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
महासिन्धौin the great ocean
महासिन्धौ:
Adhikarana (Locative; in locative absolute)
TypeNoun
Rootमहा + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् सिन्धुः)
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana/Agent (doer of drinking)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (appositive qualifier)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘अगस्त्येन’ इत्यस्य विशेषणरूपेण (instrumental in apposition)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
दानवाःthe Dānavas (demons)
दानवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भयसंत्रस्ताःterrified with fear
भयसंत्रस्ताः:
Karta (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभय + संत्रस्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (भयेन संत्रस्ताः = frightened by fear)
इतश्here/this way
इतश्:
Kriya-viseshana (direction)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (from here/this way)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
इतश्there/that way
इतश्:
Kriya-viseshana (direction)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
बभ्रमुःwandered/ran about
बभ्रमुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: With the ocean gone, Dānavas scatter in terror across the revealed seabed while devas advance from the sky and shore; the landscape feels suddenly vast and bare.

A
Agastya
D
Dānava
M
Mahāsindhu (Ocean)

FAQs

Adharma becomes unstable and scattered when confronted by tapas and divine resolve.

Prabhāsa-kṣetra, where the cosmic order is dramatically restored, magnifying the site’s sanctity.

None directly; the verse narrates consequences for the asuric forces.