Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भगवन्क्रीत एव न संशयः । एतद्योग्यतमं मूल्यं भवतो मुनिसत्तम

uttiṣṭhottiṣṭha bhagavankrīta eva na saṃśayaḥ | etadyogyatamaṃ mūlyaṃ bhavato munisattama

จงลุกขึ้นเถิด จงลุกขึ้นเถิด โอ้พระผู้เจริญ—ท่านได้ถูกทำให้พอพระทัยแล้วโดยแท้ ปราศจากข้อสงสัย; โอ้ฤๅษีผู้ประเสริฐ นี่คือบูชามูลค่าที่เหมาะสมที่สุดสำหรับท่าน

uttiṣṭharise, stand up
uttiṣṭha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sthā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
uttiṣṭharise (again, emphatically)
uttiṣṭha:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sthā (धातु)
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; पुनरुक्ति (emphasis)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्
krītaḥbought, purchased
krītaḥ:
Pratijna/Predicate (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkrī (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; कर्तरि/भावे ‘bought’
evaindeed, certainly
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थकः (emphatic particle)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Pratishedhya (Negated predicate/विषय)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
etadthis
etad:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (mūlyam)
yogyatamammost fitting
yogyatamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyogya + tama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative) विशेषणम् (mūlyam)
mūlyamprice, value
mūlyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūlya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
bhavataḥof you / your
bhavataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th case), एकवचनम्; आदरार्थक-भवत् (honorific ‘your’)
munisattamaO best of sages
munisattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्; तत्पुरुषः (श्रेष्ठः मुनिषु)

Lomaśa (contextual continuation of instruction to the sage)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A king respectfully urges a venerable sage to rise, declaring the offering fully accepted; attendants hold ritual gifts, with cows nearby indicating go-dāna as the implied ‘price’.

L
Lomaśa
M
Muni (addressed)
G
Go-dāna (implied as the offering)

FAQs

A righteous offering, given with propriety, restores harmony between householder duty and ascetic authority.

Prabhāsa-kṣetra, as a setting where correct dāna resolves spiritual and social tensions.

Confirmation of the adequacy of the offering—understood here as go-dāna—presented as the most fitting ‘mūlya’.