Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

यस्मात्तेषु विनिक्षिप्य सहस्रांशं स्वतेजसाम् । अस्माकं दत्तवान्रुद्रो रक्षार्थं जगतां शिवः

yasmātteṣu vinikṣipya sahasrāṃśaṃ svatejasām | asmākaṃ dattavānrudro rakṣārthaṃ jagatāṃ śivaḥ

เพราะว่ารุทระ—ศิวะ ผู้เป็นมงคลและผู้พิทักษ์โลกทั้งหลาย—ได้บรรจุส่วนหนึ่งพันเท่าจากรัศมีเพลิงแห่งเดชของพระองค์ไว้ในอาวุธเหล่านั้น แล้วประทานแก่พวกเราเพื่อคุ้มครองสรรพโลก

yasmātbecause (from which)
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative singular (5th/पञ्चमी), masculine/neuter; used as causal relative: "because/from which"
teṣuin them
teṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative plural (7th/सप्तमी), masculine/neuter
vinikṣipyahaving deposited
vinikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootni√kṣip (धातु) with vi-, absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्), indeclinable; "having placed/deposited"
sahasrāṃśamthe thousand-rayed one (Sun)
sahasrāṃśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsahasrāṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative singular (2nd/द्वितीया)
sva-tejasāmof (their) own splendors
sva-tejasām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormGenitive plural (6th/षष्ठी), neuter; tatpuruṣa: sva-tejas = "one's own splendor"
asmākamto us / of us
asmākam:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive plural (6th/षष्ठी)
dattavāngave
dattavān:
Kriyā (Main predicate)
TypeVerb
Root√dā (धातु) + क्तवत् (क्तवतु)
FormPast active participle (क्तवत्), masculine nominative singular; agrees with subject "rudraḥ"
rudraḥRudra
rudraḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular (1st/प्रथमा)
rakṣa-arthamfor protection
rakṣa-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootrakṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAccusative singular used adverbially (अर्थे द्वितीया); tatpuruṣa: rakṣa-artha = "for the sake of protection"
jagatāmof the worlds / beings
jagatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormGenitive plural (6th/षष्ठी), neuter
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular (1st/प्रथमा); apposition to "rudraḥ"

Śakra (Indra)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame implied)

Scene: Indra explains that Rudra placed a thousandfold portion of his own fiery splendor into the weapons and granted them to the gods for protecting the worlds.

R
Rudra
Ś
Śiva
Ś
Śakra (Indra)
L
Lokapālas (implied)

FAQs

Protection of the world is portrayed as a divine mandate—Śiva’s power supports cosmic order through righteous guardians.

The teaching is embedded in the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, linking sacred place-glory with cosmic preservation themes.

No explicit ritual; the verse emphasizes Śiva’s protective grace (anugraha) manifesting as empowered instruments.