Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

यत्तु तेषां बलं वीर्यं संग्रामे शत्रुसूदन । तन्मया पीतमखिलं सह तोयेन वासव

yattu teṣāṃ balaṃ vīryaṃ saṃgrāme śatrusūdana | tanmayā pītamakhilaṃ saha toyena vāsava

แต่โอ้ผู้ปราบศัตรู โอ้วาสวะ! พละและเดชในสนามรบของพวกเขานั้น ข้าพเจ้าได้ดื่มกลืนจนสิ้น พร้อมกับสายน้ำนั้นทั้งหมด

यत्that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तुhowever/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वीर्यम्valor/power
वीर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शत्रुसूदनO enemy-slayer
शत्रुसूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशत्रु + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘शत्रूणां सूदनः’ (enemy-slayer)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वयः पूर्वोक्तस्य निर्देशः
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
पीतम्drunk
पीतम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) + पीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘drunk’
अखिलम्entire/all
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्ययम् (with)
तोयेनwith water
तोयेन:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The sage (Dadhīci, implied)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; not explicit here)

Scene: A sage or divine figure declares that the foes’ battle-strength has been ‘drunk’ along with water; Indra (Vāsava) stands attentive, the atmosphere charged with contained ferocity.

V
Vāsava (Indra)
D
Dadhīci (implied)

FAQs

Purāṇic theology often places tapas and inner power above external armaments; spiritual attainment can transform or neutralize worldly power.

Prabhāsa-kṣetra’s sage-āśrama setting, portraying it as a locus where ascetic power shapes cosmic outcomes.

No formal prescription; “drinking with water” functions as a narrative device indicating absorption/assimilation of potency.