ईश्वर उवाच । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा सा देव्यन्तर्हिता तदा । अष्टम्यां वा नवम्यां वा पूजयिष्यति मा नवः
īśvara uvāca | evaṃ bhaviṣyatītyuktvā sā devyantarhitā tadā | aṣṭamyāṃ vā navamyāṃ vā pūjayiṣyati mā navaḥ
อีศวรตรัสว่า “จักเป็นดังนั้น” ครั้นตรัสดังนี้แล้ว เทวีก็อันตรธานหายไป ณ บัดนั้น ในวันติติที่แปดหรือที่เก้า มนุษย์จักบูชาข้าพเจ้า ณ ที่นี้
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Kaṇṭakaśoṣiṇī (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ (and by extension future pilgrims)
Scene: Īśvara speaks as the Devī fades into subtle light (antarhita), leaving a sanctified spot; a calendar-like emphasis on aṣṭamī/navamī is symbolized by moon phases above the shrine and devotees approaching with offerings.
Sacred time (tithi) supports sacred place; devotion performed on auspicious days bears assured religious efficacy.
Prabhāsakṣetra, specifically the locale connected to the Kaṇṭakaśoṣiṇī-māhātmya narrative.
Worship (pūjā) is recommended on Aṣṭamī or Navamī tithi.