Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

एवंविधं समासाद्य तदाश्रमपदं गुरु । कौतुकाद्द्रष्टुमारब्धाः सर्वे देवा मनोरमम्

evaṃvidhaṃ samāsādya tadāśramapadaṃ guru | kautukāddraṣṭumārabdhāḥ sarve devā manoramam

ครั้นเสด็จถึงอาศรมอันควรเคารพนั้น ซึ่งมีรูปโฉมอัศจรรย์ยิ่ง เหล่าเทวะทั้งปวงด้วยความพิศวงใคร่รู้ จึงเริ่มทอดพระเนตรสถานที่อันรื่นรมย์นั้น

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण-प्रयोग (Neuter, Accusative, Singular; demonstrative as qualifier)
आश्रमपदम्the hermitage-place
आश्रमपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम + पद (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
गुरुO venerable one
गुरु:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Vocative, Singular; adjective)
कौतुकात्out of curiosity
कौतुकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (to see)
आरब्धाःhaving set out/begun
आरब्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (Past passive participle; Masculine, Nominative, Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
मनोरमम्charming/delightful
मनोरमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular; adjective)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Dadhīci-āśrama-tīrtha

Type: kshetra

Listener: null

Scene: All the gods arrive at the venerable hermitage and begin to behold it attentively, moved by curiosity and delight at its beauty and sanctity.

D
Devas
D
Dadhīci (implied)
Ā
Āśrama

FAQs

Even the gods honor and seek the presence of tapas-filled places, teaching reverence for ṛṣi-heritage and sacred spaces.

The āśrama-pada (hermitage-site) of Ṛṣi Dadhīci in the Prabhāsa sacred region.

None stated; the verse depicts devotional visitation and darśana (beholding) of a sanctified place.