Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

आश्रमं मुनिमुख्यस्य दधीचेर्लोक विश्रुतम् । सर्वर्त्तुकुसुमोपेतं पादपैरुपशोभितम् । केतकीकुटजोद्भूत बकुलामोदमोदितम्

āśramaṃ munimukhyasya dadhīcerloka viśrutam | sarvarttukusumopetaṃ pādapairupaśobhitam | ketakīkuṭajodbhūta bakulāmodamoditam

พวกเขาได้เห็นอาศรมของฤๅษีผู้ประเสริฐ “ทธีจิ” อันเลื่องลือในโลกทั้งหลาย งามด้วยพฤกษาและดอกไม้ทุกฤดูกาล และรื่นรมย์ด้วยกลิ่นหอมแห่งดอกเกตกี กุฏชะ และบกุละ

आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुनिमुख्यस्यof the foremost sage
मुनिमुख्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि-मुख्य (प्रातिपदिक); मुनि (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दधीचेःof Dadhīci
दधीचेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
लोकin the world
लोक:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचन-तुल्ये अव्ययीभाववत् प्रयोगः; (विश्रुतम् इति सह)
विश्रुतम्well-known, renowned
विश्रुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (आश्रमम् विशेषण)
सर्वर्त्तुकुसुमोपेतम्endowed with flowers of all seasons
सर्वर्त्तुकुसुमोपेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व-ऋतु-कुसुम-उपेत (प्रातिपदिक); सर्व (प्रातिपदिक) + ऋतु (प्रातिपदिक) + कुसुम (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (आश्रमम् विशेषण)
पादपैःby trees
पादपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
उपशोभितम्adorned
उपशोभितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-शुभ्/शोभ् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (आश्रमम् विशेषण)
केतकीकुटजोद्भूतarising from ketakī and kuṭaja (flowers)
केतकीकुटजोद्भूत:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकेतकी-कुटज-उद्भूत (प्रातिपदिक); केतकी (प्रातिपदिक) + कुटज (प्रातिपदिक) + उद्भूत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (अमोद इत्यस्य विशेषण-पूर्वपदभावेन)
बकुलामोदमोदितम्delighted by the fragrance of bakula
बकुलामोदमोदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबकुल-अमोद-मोदित (प्रातिपदिक); बकुल (प्रातिपदिक) + आमोद (प्रातिपदिक) + मोदित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (आश्रमम् विशेषण)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Dadhīci-āśrama-tīrtha (as in Prabhāsa narrative)

Type: kund

Listener: null

Scene: A lush hermitage of Dadhīci: trees laden with flowers in all seasons; the air thick with the scent of ketakī, kuṭaja, and bakula; a serene, ordered forest sanctuary.

D
Dadhīci
Ā
Āśrama
K
Ketakī
K
Kuṭaja
B
Bakula

FAQs

Holy places are also holy habitats—ṛṣi-āśramas embody tapas, purity, and a dhārmic ecology that supports spiritual life.

The renowned āśrama of Ṛṣi Dadhīci, presented within the Prabhāsa Kṣetra narrative landscape.

None; it is a descriptive māhātmya passage establishing the sanctity and beauty of the hermitage.