Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

एवमुक्तस्तु तैरुक्तः सर्वज्ञानक्रियापरैः । सानन्दाः प्राणिनः संतु त्वत्प्रसादात्पुरा यथा

evamuktastu tairuktaḥ sarvajñānakriyāparaiḥ | sānandāḥ prāṇinaḥ saṃtu tvatprasādātpurā yathā

ครั้นตรัสดังนั้น เหล่าผู้ตั้งมั่นในสรรพวิชาและการกระทำอันชอบธรรมก็ตอบด้วยความปีติว่า “ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ขอให้สรรพสัตว์ทั้งหลายเป็นสุขดังเช่นกาลก่อน”

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
uktaḥaddressed, spoken to
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle)
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
uktaḥspoken (in reply)
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-कृदन्त
sarva-jñāna-kriyā-paraiḥby those devoted to all knowledge and rites
sarva-jñāna-kriyā-paraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jñāna (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (jñāna-kriyayoḥ pareṣu)
sa-ānandāḥjoyful
sa-ānandāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + ānanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सहार्थक-तत्पुरुषः (ānandena saha)
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
santulet (them) be
santu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
tvat-prasādātfrom your grace
tvat-prasādāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottvat (युष्मद्-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tava prasādaḥ)
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
yathāas, just like
yathā:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/conj.)

Tapodhana sages (replying to Rudra)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sages, joyful and composed, respond to Rudra: ‘By your grace, let beings be happy as in ancient times’; the scene radiates calm blessing over the kṣetra.

R
Rudra (implied as addressee)
A
All beings (prāṇin)

FAQs

The highest use of divine access is universal welfare—seeking joy and harmony for all beings through the Lord’s prasāda.

Prabhāsa-kṣetra, where the sages’ prayer becomes part of the site’s sacred moral atmosphere.

No formal ritual is specified; it is a supplicatory prayer (praṇidhi) for world-welfare.