Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

शृणुध्वं वचनं देवा ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः । ऋषिशापान्निपतितं मम लिंगमनुत्तमम् । तस्माल्लिंगं पूजयत सर्व कामार्थसिद्धये

śṛṇudhvaṃ vacanaṃ devā brahmaviṣṇupurogamāḥ | ṛṣiśāpānnipatitaṃ mama liṃgamanuttamam | tasmālliṃgaṃ pūjayata sarva kāmārthasiddhaye

“จงฟังถ้อยคำของเราเถิด เหล่าเทพผู้มีพระพรหมและพระวิษณุเป็นผู้นำ ด้วยคำสาปของฤๅษี ลึงคะอันยอดยิ่งของเราได้ตกลง ณ ที่นี้ เพราะฉะนั้นจงบูชาลึงคะนั้น เพื่อให้สำเร็จสมดังปรารถนาทุกประการและความรุ่งเรืองอันชอบธรรม”

शृणुध्वम्hear, listen
शृणुध्वम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ब्रह्मविष्णुपुरोगमाःhaving Brahmā and Viṣṇu in the forefront
ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) देवाः इति विशेष्यस्य
ऋषिशापात्from the sages' curse
ऋषिशापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
निपतितम्fallen down
निपतितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + पत् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) लिङ्गम् इति
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
लिङ्गम्liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
अनुत्तमम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) लिङ्गम् इति
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverbial), हेत्वर्थे (therefore/for that reason)
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पूजयतworship
पूजयत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (indeclinable-like use) / विशेषण (adjective) कामार्थसिद्धये इति; अर्थे ‘सम्पूर्ण’
कामार्थसिद्धयेfor the fulfillment of all desires and aims
कामार्थसिद्धये:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थे (for the purpose of)

Rudra (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (fallen anuttama-liṅga site)

Type: kshetra

Listener: Devī (frame); within the scene Rudra addresses the devas led by Brahmā and Viṣṇu

Scene: Rudra addresses the assembled gods, explaining the sage’s curse and commanding worship of the fallen, unsurpassed liṅga; the devas listen with folded hands as the ritual program is set.

R
Rudra
Ś
Śiva
B
Brahmā
V
Viṣṇu
D
Devas
Ṛṣi (sage)
L
Liṅga

FAQs

Devotion expressed as liṅga-pūjā is presented as a direct means to dharmic success and the fulfillment of worthy aims.

Prabhāsa Kṣetra, where Śiva’s liṅga is said to have descended/fallen due to a ṛṣi’s curse.

Liṅga-pūjā (worship of Śiva’s liṅga) for sarva-kāmārtha-siddhi (attainment of all aims and prosperity).