चतुर्वक्त्र नमस्तुभ्यं पद्मयोने नमोऽस्तु ते । विरंचये नमस्तुभ्यं विधये वेधसे नमः
caturvaktra namastubhyaṃ padmayone namo'stu te | viraṃcaye namastubhyaṃ vidhaye vedhase namaḥ
ข้าแต่พระผู้มีสี่พักตร์ ขอถวายบังคมแด่พระองค์; ข้าแต่ผู้บังเกิดจากดอกบัว ขอความนอบน้อมแด่พระองค์. ข้าแต่พระวิรัญจิ ขอนอบน้อม; แด่พระวิธาตฤ แด่พระเวธัส ขอถวายบังคม.
Ṛṣis
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A circle of austere ṛṣis with matted hair and deer-skins stand in reverent posture, palms joined, chanting epithets to four-faced Brahmā seated on a lotus; the sacred coastal landscape of Prabhāsa is hinted with water and temple silhouettes.
Remembering divine epithets refines devotion by contemplating the deity’s cosmic functions and symbolic forms.
The narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya; this verse focuses on Brahmā’s praise rather than a terrestrial tirtha.
Recitation of divine names (nāma-stuti) is implied as a form of worship.