Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

यस्मादभक्ष्यं मांसं वै ब्राह्मणानां परं स्मृतम् । त्वयोपहृतमस्माकं सुगुप्तं भक्ष्यसंयुतम्

yasmādabhakṣyaṃ māṃsaṃ vai brāhmaṇānāṃ paraṃ smṛtam | tvayopahṛtamasmākaṃ suguptaṃ bhakṣyasaṃyutam

เพราะเนื้อสัตว์นั้นถูกจดจำว่าเป็นของต้องห้ามอย่างยิ่งสำหรับพราหมณ์; แต่เจ้ากลับนำมามอบแก่เรา—ซ่อนไว้อย่างมิดชิด ปะปนกับอาหารที่ควรกิน

yasmātbecause of which / since
yasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); सम्बन्धार्थे ‘यस्मात्’ = ‘because/from which’
abhakṣyamnot to be eaten; forbidden
abhakṣyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roota- + bhakṣya (प्रातिपदिक; √bhakṣ (धातु) ‘to eat’)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); निषेध-उपसर्ग ‘a-’ (negative)
māṃsammeat
māṃsam:
Karma/Pradhāna (Object/Topic)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; बलार्थ/निश्चयार्थ (emphasis/indeed)
brāhmaṇānāmof the Brahmins
brāhmaṇānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
paramsupreme; highest
param:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); ‘supreme/most’
smṛtamis regarded/remembered
smṛtam:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव (passive sense): ‘is remembered/considered’
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa/Kartṛ (Agent/Instrument in passive)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
upahṛtambrought/offered
upahṛtam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootupa- + √hṛ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग ‘upa-’ (towards/near)
asmākamof us / for us
asmākam:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
suguptamwell-hidden; well-protected
suguptam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu- + gupta (प्रातिपदिक; √gup (धातु) ‘to protect’)
Formकृदन्त/विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग ‘su-’ (well)
bhakṣya-saṃyutammixed/combined with edible food
bhakṣya-saṃyutam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक; √bhakṣ) + saṃyuta (प्रातिपदिक; saṃ- + √yuj (धातु) + kta)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): ‘भक्ष्येण संयुतम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Brāhmaṇas (addressing the Ocean)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: The brāhmaṇas articulate the charge: meat is utterly forbidden for them, yet the Ocean brought it concealed, mixed with permissible foods—an accusation scene on the shore.

B
Brāhmaṇas
O
Ocean (Samudra)
M
Meat (māṃsa)

FAQs

Dharma includes vigilance: disguising adharma as permissible conduct is a grave deception with heavy consequences.

Prabhāsa-kṣetra, framed as a dharma-revealing pilgrimage space where purity rules are emphasized.

No explicit rite; the verse underscores dietary discipline (āhāra-śuddhi) as part of brāhmaṇic dharma.