Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

प्राकारसदृशाकारा मूलाग्रसमदर्शनाः । नाम्ना पर्वतसंकाशाश्चायुतायुतयोजनाः

prākārasadṛśākārā mūlāgrasamadarśanāḥ | nāmnā parvatasaṃkāśāścāyutāyutayojanāḥ

มันมีรูปดุจเชิงเทินกำแพง เห็นเสมอกันตั้งแต่โคนถึงปลาย; และสมชื่อว่า “ดุจภูผา” แผ่ยาวถึงหมื่น ๆ คูณหมื่นโยชน์

प्राकारसदृशाकाराḥhaving a form like a rampart
प्राकारसदृशाकाराḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राकार + सदृश + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘(प्राकार-सदृशः) आकारः येषाम्’ इति अर्थे विशेषणम् (दंष्ट्रा/दशनाः)
मूलाग्रसमदर्शनाःuniform-looking from base to tip
मूलाग्रसमदर्शनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूल + अग्र + सम + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘मूलाग्रे समं दर्शनं येषाम्’ (having equal appearance at root and tip)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; ‘नाम्ना’ = by name/as called
पर्वतसंकाशाःresembling mountains
पर्वतसंकाशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘पर्वत-संकाश’ = mountain-like
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अयुतायुतयोजनाः(measuring) ten-thousand times ten-thousand yojanas
अयुतायुतयोजनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअयुत + अयुत + योजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (numeral/measure compound)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Cyavaneśvara-mahātmya)

Type: kshetra

Scene: The teeth are likened to fortress ramparts—uniform from base to tip—explicitly ‘mountain-like’ in name and extent, turning anatomy into architecture and geography.

FAQs

Purāṇic imagery magnifies cosmic scale to evoke awe and reinforce the seriousness of dharma and divine order.

Prabhāsa Kṣetra, within the Prabhāsakṣetra Māhātmya of the Skanda Purāṇa.

None in this verse; it is descriptive, setting the scene through vast, mythic proportions.