Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

चौर्यं वाथ कृषिं वाथ कुसीदं वाथ पुत्रक । वाणिज्यमथवा प्रेष्यं कृत्वाऽस्माकं च भोजनम् । अहर्निशं त्वया देयं न दोषोऽस्मासु पुत्रक

cauryaṃ vātha kṛṣiṃ vātha kusīdaṃ vātha putraka | vāṇijyamathavā preṣyaṃ kṛtvā'smākaṃ ca bhojanam | aharniśaṃ tvayā deyaṃ na doṣo'smāsu putraka

“ไม่ว่าจะด้วยการลักขโมย หรือทำนาไร่ หรือปล่อยเงินกู้กินดอก ลูกเอ๋ย หรือค้าขายหรือรับใช้ผู้อื่น เมื่อทำสิ่งใดก็ตามแล้ว เจ้าต้องจัดหาอาหารให้เราทั้งกลางวันกลางคืน ลูกเอ๋ย ความผิดมิได้อยู่ที่เรา”

cauryamtheft
cauryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaurya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक/alternative particle)
athathen/else
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/continuative particle; here with vā: 'or else')
kṛṣimagriculture, farming
kṛṣim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक)
athaelse
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/continuative)
kusīdamusury, money-lending at interest
kusīdam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkusīda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक)
athaelse
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/continuative)
putrakaO son (dear boy)
putraka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन
vāṇijyamtrade, commerce
vāṇijyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṇijya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
athavāor else
athavā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय) + vā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक समुच्चय: 'or else')
preṣyamservice, servitude (as a servant)
preṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpreṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (कृ धातु) + tvā (क्त्वा प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
asmākamof us, our
asmākam:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive/6th), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
bhojanamfood, meal
bhojanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aharniśamday and night
aharniśam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootahar (प्रातिपदिक) + niśā (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (अहः+निशा), अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तम्; अव्यय (adverb: 'day and night')
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (instrumental/3rd), एकवचन
deyamto be given
deyam:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootdā (दा धातु) + ya (यत्/य प्रत्यय; देय)
Formयत्-कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (बोधनं) देयम् इति विधेयम्
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
doṣaḥfault, blame
doṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative/1st), एकवचन
asmāsuin us, upon us
asmāsu:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (locative/7th), बहुवचन
putrakaO son
putraka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Parents (mātā-pitarau)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Putra

Scene: Parents, anxious yet insistent, demand constant provision; the son appears conflicted, suggesting the moral strain of being told to provide even by wrongful means—an ethical drama rather than simple instruction.

FAQs

The verse presents a morally problematic claim—support ‘by any means’—which the surrounding teaching on karma challenges: wrongdoing cannot be excused by shifting blame.

This occurs within Prabhāsakṣetra-māhātmya; the verse itself is ethical dialogue rather than direct tīrtha-stuti.

No ritual; it discusses livelihood and provision of food (maintenance of elders) rather than vrata/dāna.