Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

तान्दृष्ट्वा यष्टिमुद्यम्य भर्त्सयन्प रुषाक्षरैः । वाक्यैरुवाच तान्सर्वांस्तिष्ठध्वमिति भूरिशः

tāndṛṣṭvā yaṣṭimudyamya bhartsayanpa ruṣākṣaraiḥ | vākyairuvāca tānsarvāṃstiṣṭhadhvamiti bhūriśaḥ

ครั้นเห็นท่านทั้งหลาย เขายกไม้เท้าขึ้น แล้วด่าว่าด้วยถ้อยคำหยาบกร้าน สั่งทุกองค์ว่า “หยุดอยู่ตรงนั้น!”—ชายผู้โอหังยิ่งนัก

तान्them
तान्:
कर्म (Object of ‘दृष्ट्वा/भर्त्सयन्/उवाच’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन — ‘them’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having seen’
यष्टिम्staff
यष्टिम्:
कर्म (Object of ‘उद्यम्य’)
TypeNoun
Rootयष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘a staff’
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootउद्-यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having raised/lifted’
भर्त्सयन्rebuking
भर्त्सयन्:
कर्ता (Agent/subject qualifier)
TypeVerb
Rootभर्त्स् (धातु) → भर्त्सयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘rebuking’
परुषाक्षरैःwith harsh words
परुषाक्षरैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootपरुष + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (अक्षर-शब्दः), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with harsh syllables/words’
वाक्यैःwith statements
वाक्यैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with sentences/sayings’
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he said’
तान्them
तान्:
कर्म (Object of ‘उवाच’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन — ‘them’
सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘तान्’) — ‘all’
तिष्ठध्वम्stop/stand
तिष्ठध्वम्:
क्रिया (Imperative)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपदम् — ‘stand/stop!’
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle) — ‘thus’
भूरिशःgreatly/abundantly
भूरिशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभूरि + शस् (अव्यय-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘abundantly/much’

Narrator (within Prabhāsakṣetramāhātmya frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The bandit lunges forward, staff raised, mouth open in harsh command; the seven sages remain composed, luminous and unmoved—stillness confronting aggression.

S
Saptarṣi (Seven Sages)

FAQs

Harming or insulting the righteous—especially sages and pilgrims—deepens adharma and invites grave karmic reaction.

The scene belongs to Prabhāsa-kṣetra Māhātmya; the holiness of the region is the narrative frame.

None; the verse depicts misconduct toward sādhus rather than a ritual.