Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि यत्र न्यंकुमती नदी । मर्यादार्थं समानीता क्षेत्रशांत्यै च शंभुना

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi yatra nyaṃkumatī nadī | maryādārthaṃ samānītā kṣetraśāṃtyai ca śaṃbhunā

อีศวรตรัสว่า “แล้วแต่จากนั้น โอ้มหาเทวี พึงไปยังสถานที่ซึ่งมีแม่น้ำนยังคุมตี ซึ่งศัมภูได้นำมาเพื่อเป็นเขตแดนอันศักดิ์สิทธิ์ และเพื่อความสงบสันติแห่งกษेत्रอันบริสุทธิ์”

īśvaraḥĪśvara
īśvaraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (adverb: thereafter)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक; महा + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-प्रश्न/यद्-शब्द-सम्बद्ध (relative adverb: where)
nyaṃkumatīNyaṃkumatī
nyaṃkumatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnyaṃkumatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन; नदी-नाम
nadīriver
nadī:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन
maryādārthamfor the sake of boundary/limit
maryādārtham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmaryādā-artha (प्रातिपदिक; मर्यादा + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
samānītāwas brought/led together
samānītā:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-nī (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
kṣetraśāṃtyaifor the peace of the sacred field
kṣetraśāṃtyai:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṣetra-śānti (प्रातिपदिक; क्षेत्र + शान्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी (Dative); एकवचन
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
śaṃbhunāby Śambhu (Śiva)
śaṃbhunā:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Nyaṅkumatī-nadī

Type: river

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva instructs Mahādevī to proceed to the river Nyaṅkumatī—shown as a flowing boundary line around the holy field; the river appears as a protective girdle, calming the landscape and demarcating sacred space.

Ī
Īśvara (Śiva/Śambhu)
M
Mahādevī (Pārvatī)
N
Nyaṅkumatī River
P
Prabhāsa Kṣetra (implied)

FAQs

Holy places are protected and ordered through divine arrangement; even rivers can be sanctified as guardians of a kṣetra.

The Nyaṅkumatī river-tīrtha within the sacred landscape of Prabhāsa Kṣetra.

A pilgrimage directive: one should go to the site of the Nyaṅkumatī river established by Śiva.