Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

प्रासादं मेरुनामानं हेमप्राकारतोरणम् । चतुर्दशान्ये परितः प्रासादाः परिकल्पिताः । तेषां नामानि वक्ष्यामि प्रत्येकं तानि मे शृणु

prāsādaṃ merunāmānaṃ hemaprākāratoraṇam | caturdaśānye paritaḥ prāsādāḥ parikalpitāḥ | teṣāṃ nāmāni vakṣyāmi pratyekaṃ tāni me śṛṇu

ปราสาทนามว่า ‘เมรุ’ ได้ถูกสร้างขึ้น มีเชิงเทินและซุ้มประตูเป็นทองคำ รอบๆ นั้นยังจัดสร้างปราสาทอื่นอีกสิบสี่หลัง เราจักกล่าวนามของแต่ละหลัง—จงฟังจากเราเถิด

प्रासादम्palace
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine Acc singular
मेरु-नामानम्named ‘Meru’
मेरु-नामानम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmeru (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (मेरु नाम यस्य) = Acc singular adjective (प्रासादम्)
हेम-प्राकार-तोरणम्with golden ramparts and gateways
हेम-प्राकार-तोरणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + prākāra (प्रातिपदिक) + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (हेमस्य प्राकारस्य तोरणम्/हेमप्राकारयुक्तं तोरणम्) = Acc singular adjective (प्रासादम्)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; अव्ययवत् प्रयोगः (अत्र ‘चतुर्दश’ = fourteen)
अन्येother
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (प्रासादाः) = Masculine Nom plural
परितःaround
परितः:
Adhikarana (Spatial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparitaḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb/postposition) = ‘around’
प्रासादाःpalaces
प्रासादाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine Nom plural
परिकल्पिताःwere constructed
परिकल्पिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootparikalpita (कृदन्त, √कॢप् with परि, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ ‘were constructed’ = past passive participle predicative
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन = Gen plural pronoun
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Neuter Acc plural
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन = I will tell
प्रत्येकम्individually
प्रत्येकम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyeka (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘one by one/individually’
तानिthose (names)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Neuter Acc plural (ref. to names)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (एन्क्लिटिक) = my/to me
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन = hear!

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Meru-prāsāda (within Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A grand central palace named ‘Meru’ rises with golden walls and gateways; around it, fourteen subsidiary palaces are arranged in a planned sacred ring, as the narrator prepares to list their names.

M
Meru (prāsāda-name)

FAQs

Sacred space is envisioned as an ordered cosmos—one central Meru-like shrine with attendant sanctuaries, mirroring divine hierarchy.

Someśvara within Prabhāsa-kṣetra, where the Meru-named prāsāda and its surrounding shrines are described.

No direct ritual is stated; the verse introduces a catalog of shrine-names as part of the site’s māhātmya.