एवं तत्र महादेवि अभवद्यादव स्थलम् । गव्यूतिमात्रं तद्देवि यादवानां चिताः स्मृताः
evaṃ tatra mahādevi abhavadyādava sthalam | gavyūtimātraṃ taddevi yādavānāṃ citāḥ smṛtāḥ
ดังนั้น โอ้มหาเทวี สถานที่นั้นจึงเป็นที่รู้จักว่า “ยาทวะ-สถละ”; และโอ้เทวี ณ ที่นั้นเชิงตะกอนศพของเหล่ายาทวะถูกจดจำว่าทอดยาวประมาณหนึ่งคัวยูติ (gavyūti)
Skanda (deduced: addressing a देवी—likely Pārvatī—within the narrative frame)
Tirtha: Yādava-sthala (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A wide cremation-ground within Prabhāsa: long stretch (gavyūti) of remembered pyres, faint ash-beds, wind over dunes, distant sea/river shimmer; pilgrims stand with folded hands in solemn remembrance.
Sacred geography preserves memory: even calamity becomes a tīrtha-marker, turning history into a site of reflection and dharma.
Yādava-sthala within Prabhāsa-kṣetra, identified by the remembered expanse of Yādava funeral pyres.
The verse does not prescribe a rite; it memorializes the site’s extent and its association with the Yādavas.