Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 75

एष गच्छामि पदवीं सत्ये तव पथे सदा । सौप्तिके निहता ये च सुप्तास्तेन दुरात्मना

eṣa gacchāmi padavīṃ satye tava pathe sadā | sauptike nihatā ye ca suptāstena durātmanā

“โอ้ผู้สัตย์จริง ข้าจะดำเนินตามหนทางแห่งสัจจะของท่านเสมอ” และกล่าวถึงผู้ที่ถูกสังหารขณะหลับ ในการจู่โจมยามราตรี ‘เสาปฺติกะ’ โดยคนชั่วผู้นั้น

एषःthis (I)/here I
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (this)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पदवीम्path/way
पदवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्येin truth / O truthful one
सत्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सम्भाषण-सम्बोधनार्थे (O truth/faithfulness)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; मध्यम-पुरुष सर्वनाम
पथेon the path
पथे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन्/पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
सौप्तिकेin the Sauptika (night massacre)
सौप्तिके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसौप्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘सौप्तिक’ (sleeping-camp massacre) प्रसङ्गे
निहताःwere slain
निहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwho/which
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुप्ताःasleep
सुप्ताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्त (प्रातिपदिक; √स्वप्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
दुरात्मनाby the wicked-souled one
दुरात्मना:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Sātyaki (continuing his angry speech)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sātyaki declares he will follow the ‘path’ of the truthful one, then points to the horror of the sleeping warriors slain in the night raid; faces around show shock and grief.

S
Sātyaki
S
Sauptika (night raid episode)
A
Aśvatthāman (implied as 'that wicked one')

FAQs

Violence done outside dharma—such as killing the sleeping—creates long shadows of vengeance and corrodes communal peace.

Prabhāsa-kṣetra frames the moral memory of past adharma as part of the sacred-history leading to a fated end.

None; it is an ethical recollection used as accusation.