चीचीकूचीत्यवाशंत सारिका वृष्णिवेश्मसु । नोपशाम्यति शब्दश्च स दिवारात्रमेव वा
cīcīkūcītyavāśaṃta sārikā vṛṣṇiveśmasu | nopaśāmyati śabdaśca sa divārātrameva vā
ในเรือนของเหล่าวฤษณี นกเอี้ยงร้องว่า “จีจีคูจี!” ไม่ขาดสาย; เสียงนั้นไม่สงบลงเลย ทั้งกลางวันและกลางคืน
Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Inside Vṛṣṇi households at Prabhāsa, mynas repeatedly cry an uncanny refrain without pause, day and night; people look uneasy as the sound hangs in the air like a warning.
Persistent ominous sounds symbolize unavoidable karmic turning points; the Purāṇa encourages turning to dharma and sacred remembrance before calamity ripens.
Prabhāsa-kṣetra, within whose tīrtha-māhātmya these portents are narrated.
None; it is an auditory omen described as unceasing.