Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 102

प्राप्तवान्परमां सिद्धिं स राजा यादवोत्तमः । तत्रैव यो नरः सम्यक्स्नात्वा जांबवती जले

prāptavānparamāṃ siddhiṃ sa rājā yādavottamaḥ | tatraiva yo naraḥ samyaksnātvā jāṃbavatī jale

พระราชานั้น—ผู้เลิศในหมู่ยาทวะ—บรรลุสิทธิอันสูงสุด และผู้ใดอาบน้ำอย่างถูกต้อง ณ ที่นั้น ในสายน้ำชามพวตี ผู้นั้นย่อมมีส่วนในบุญชำระมลทินเช่นเดียวกัน

प्राप्तवान्attained
प्राप्तवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्तवतु/क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (active perfect-participial)
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (सिद्धिम् इति)
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम
राजाking
राजा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यादव-उत्तमःthe best of the Yadavas
यादव-उत्तमः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (यादवानाम् उत्तमः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
जाम्बवतीin the Jāmbavatī (river)
जाम्बवती:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाम्बवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Jāmbavatī (waters at Prabhāsa)

Type: kund

Scene: The Yādava king is shown radiant after attaining siddhi; nearby pilgrims descend steps into the clear Jāmbavatī waters, performing respectful snāna with folded hands; the Prabhāsa shrine-line stands in the background.

Y
Yādava (dynasty)
J
Jāmbavatī (tīrtha/river)

FAQs

Sacred geography amplifies spiritual effort—proper tīrtha-bathing can purify and elevate the seeker toward siddhi.

The Jāmbavatī waters within the Prabhāsa sacred region.

Samyak-snānā (proper bathing) in the Jāmbavatī tīrtha.