Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

मया च तपसोग्रेण प्राप्तं लिंगमुमापतेः । तत्प्रतिष्ठाविधिं सर्वं तद्भवान्कर्त्तुमर्हति

mayā ca tapasogreṇa prāptaṃ liṃgamumāpateḥ | tatpratiṣṭhāvidhiṃ sarvaṃ tadbhavānkarttumarhati

และด้วยตบะอันแรงกล้า ข้าพเจ้าได้บรรลุศิวลึงค์ของอุมาปติ (พระศิวะ) แล้ว พิธีกรรมทั้งปวงแห่งการประดิษฐานนั้น ขอพระองค์โปรดทรงกระทำให้ครบถ้วนเถิด

mayāby me
mayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha-bodhaka (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
tapasaḥof austerity
tapasaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottapas (तपस्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
agreṇaby the intensity/foremost (power)
agreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; ‘tapasaḥ agreṇa’ = ‘by the foremost (power) of austerity’
prāptamobtained, attained
prāptam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Root√āp (आप्) with pra- → prāpta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘liṅgam’
liṅgamliṅga (emblem)
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
umāpateḥof Umāpati (Śiva)
umāpateḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootumāpati (प्रातिपदिक: umā + pati)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: umā-pati = ‘husband of Umā’
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottat (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to the liṅga/its rite
pratiṣṭhāinstallation
pratiṣṭhā:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (first member)
vidhimprocedure, rule
vidhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: pratiṣṭhā-vidhi = ‘procedure of installation’
sarvamentire, all
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘vidhim’
tatthat/therefore
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottat (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; in ‘tad-bhavān’ correlation
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द (honorific), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
arhatiis fit/ought
arhati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Candra (Soma)

Tirtha: Somēśvara at Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: The devotee presents or gestures toward a newly obtained Śiva-liṅga, explaining it was gained by fierce austerity, and requests Brahmā to conduct the full consecration procedure.

U
Umāpati (Śiva)
L
liṅga
P
pratiṣṭhā-vidhi
T
tapas

FAQs

Spiritual attainments gained through tapas should be dedicated through proper consecration, aligning power with dharma.

Prabhāsa-kṣetra, the implied location for establishing the liṅga connected with Someshvara.

Liṅga-pratiṣṭhā (consecration/establishment) and the request that an authorized figure conduct the full vidhi.