Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 65

यस्ययस्य यदा श्राद्धं करोति द्विजसत्तमः । स रात्रौ स्वप्न एत्यैनं दर्शने वाक्यमब्रवीत्

yasyayasya yadā śrāddhaṃ karoti dvijasattamaḥ | sa rātrau svapna etyainaṃ darśane vākyamabravīt

เมื่อใดที่ทวิชผู้ประเสริฐประกอบพิธีศราทธะให้แก่ผู้ใด ผู้นั้นย่อมมาหาเขาในยามราตรีในนิมิตแห่งความฝัน แล้วกล่าวถ้อยคำนี้

yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter) — सर्वनाम-रूप
yasyaof whoever
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter) — सर्वनाम-रूप (पुनरुक्ति: यस्य-यस्य = whoever)
yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (Time locus/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
karotidoes, performs
karoti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
dvijasattamaḥthe best of the twice-born (Brahmin)
dvijasattamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānāṃ sattamaḥ = best among twice-born)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
svapnein a dream
svapne:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
etyahaving come
etya:
Kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘गत्वा/आगत्य’ अर्थे
enamhim
enam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular) — एनद्-रूप
darśanein (his) sight/appearance
darśane:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
vākyama statement, words
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Īśvara (continuing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Hareḥ-gṛha context)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (implicit)

Scene: Night scene: the brāhmaṇa sleeps after completing śrāddha; a luminous figure of the recently released preta appears in the dream-space, speaking with gratitude; moonlight and temple lamps frame the atmosphere.

FAQs

Purāṇic narratives often validate dharma through ‘phala’ signs—here, dream-visions confirm the efficacy of śrāddha.

The episode belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya; the rite is connected to a Vaiṣṇava sacred setting mentioned earlier.

It implies performing śrāddha for each person; the result is communicated through a dream-vision.