Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

त्वत्सकाशं समानीतस्त्वया चैवमुदाहृतः । कथं वागनृता देव ह्यस्माकं भवता सह

tvatsakāśaṃ samānītastvayā caivamudāhṛtaḥ | kathaṃ vāganṛtā deva hyasmākaṃ bhavatā saha

เมื่อถูกนำมาเฝ้าพระองค์ และพระองค์ตรัสดังนี้แล้ว—ข้าแต่เทวะ วาจาใดเล่าจะเป็นเท็จได้ เมื่อพระองค์ตรัสแก่พวกข้าพเจ้าเอง

tvatsakāśamto your presence
tvatsakāśam:
Gati/Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Roottvat (युष्मद्-प्रातिपदिक) + sakāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः = tvataḥ sakāśam (to your presence)
samānītaḥwas brought
samānītaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam + ā + √nī (नी) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
udāhṛtaḥwas stated/uttered
udāhṛtaḥ:
Kriya (Predication/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + ā + √hṛ (हृ) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘उक्तः’
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
vākspeech/word
vāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
anṛtāuntrue/false
anṛtā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘vāk’ इत्यस्य विशेषणम्
devaO god/lord
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
bhavatāwith you (hon.)
bhavatā:
Sahakāraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थक
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (with)

Sages (Munis), addressing Brahmā (Padmasaṃbhava)

Tirtha: प्रभासक्षेत्र

Type: kshetra

Listener: तीर्थ-महात्म्य-श्रोता (ऋषि/राजा-प्रश्नकर्ता-परम्परा)

Scene: देव-सन्निधौ वक्ता विनयेन प्रश्नं करोति—‘भवता सह कथं वागनृता?’; अग्रे देवः/ब्रह्मा, पार्श्वे ऋषयः, बालः समीपे।

B
Brahmā

FAQs

Divine speech is upheld as unfailing; faith in the Lord’s word steadies the mind and aligns one with dharma.

The broader narrative belongs to the Prabhāsakṣetra-māhātmya, praising the sanctity and dharma of Prabhāsa-kṣetra.

No specific rite is prescribed in this verse; it emphasizes trust in the deity’s truthful declaration.