Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

मा स्म ते प्रतिगच्छेयुः पर्वकाले ह्यपूजिताः । मोघास्तेषां भवन्त्वाशाः परत्रेह च मा क्वचित्

mā sma te pratigaccheyuḥ parvakāle hyapūjitāḥ | moghāsteṣāṃ bhavantvāśāḥ paratreha ca mā kvacit

ในกาลปัรวะอันศักดิ์สิทธิ์ ขออย่าให้ท่านทั้งหลายกลับไปจากท่านโดยมิได้รับการบูชา; หากมิได้บูชาตามธรรมเนียม ความหวังของท่านย่อมสูญเปล่า ทั้งในปรโลกและในโลกนี้มิได้ผลเลย

do not
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
smaindeed/just
sma:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle; emphasis/continuity)
teof you/your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
pratigaccheyuḥshould go back/return
pratigaccheyuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√gam (धातु)
Formलोट् (imperative/prohibitive sense with mā), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
parva-kāleat the time of a festival/holy day
parva-kāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvan + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (parvaṇāṃ kālaḥ)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)
apūjitāḥunworshipped/unhonoured
apūjitāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota + pūjita (कृदन्त; √pūj धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
moghāḥfruitless
moghāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmogha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
bhavantulet (them) be
bhavantu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
āśāḥhopes
āśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
paratrain the next world
paratra:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: in the other world/thereafter)
ihahere
iha:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
not
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
kvacitanywhere/ever
kvacit:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअनिश्चित-देश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: anywhere/ever)

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narration style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Pitṛs arrive at parva-time but turn back unhonored; the householder stands remorseful; the scene contrasts a lit ritual space versus an unprepared, darkened altar—emphasizing missed duty and compassion for the disappointed ancestors.

P
Pitṛs
P
Parva-kāla (sacred occasions)

FAQs

Do not neglect Pitṛ worship at appointed sacred times; omission nullifies the intended benefit and relationship of support.

Within the Prabhāsakṣetra-māhātmya, emphasizing Prabhāsa as a key venue for parva-time pitṛ rites.

Perform proper pūjā/śrāddha for the Pitṛs at parva-kāla (ritual festival occasions) so they are not ‘sent back’ unhonored.