Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

कल्पांतेऽपि न मुंचामि अविमुक्तात्प्रियं मम

kalpāṃte'pi na muṃcāmi avimuktātpriyaṃ mama

แม้ยามสิ้นกัลป์ เราก็มิละทิ้ง ‘อวิมุกตะ’ อันเป็นที่รักของเรา เพราะที่นั้นเป็นที่รักยิ่งแก่เรา

कल्पान्तेat the end of a kalpa
कल्पान्ते:
अधिकरण (Locative/Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कल्पस्य अन्तः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (even)
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
मुञ्चामिI abandon / leave
मुञ्चामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अविमुक्तात्from Avimukta (sacred place)
अविमुक्तात्:
अपादान (Ablative/Apādāna)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अपादान (from)
प्रियम्beloved (thing/place)
प्रियम्:
कर्म (Object/Karman)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Śiva (deduced from Avimukta doctrine and Mahātmya context)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva’s solemn vow: amid imagery of cosmic dissolution (kalpānta)—darkened skies, receding worlds—Avimukta shines as an unextinguished sanctuary, with Viśveśvara’s presence unwavering.

A
Avimukta
Ś
Śiva

FAQs

The Divine remains eternally present in the supreme sacred kṣetra; steadfast devotion to such a tirtha supports liberation-oriented life.

Avimukta—classically identified with Kāśī/Varanasi as the ‘never-abandoned’ kṣetra of Śiva.

No specific rite is stated; the verse primarily proclaims the perpetual sanctity and divine presence of the kṣetra.