Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

राम उवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव यदि देयो वरो मम । दर्शयस्व स्वकं लिंगं यज्ञे वज्रेण छादितम्

rāma uvāca | yadi tuṣṭo'si me deva yadi deyo varo mama | darśayasva svakaṃ liṃgaṃ yajñe vajreṇa chāditam

พระรามทูลว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพเจ้า และหากจะประทานพรแก่ข้าพเจ้า ขอทรงสำแดงลึงคะของพระองค์เอง ซึ่งในพิธียัญญะถูกวชิระปกคลุมไว้”

रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 3rd sg perfect active
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + तुष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — predicate adjective
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 2nd sg
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन — Genitive/Dative singular; here dative sense ‘to me’
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular masculine
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
देयःto be given
देयः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + देय (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-अर्थे कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘to be given’ agreeing with वरः
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular masculine
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — Genitive singular
दर्शयस्वshow (to me)
दर्शयस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — 2nd sg imperative causative (दर्शय)
स्वकम्your own
स्वकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular neuter; लिङ्ग-विशेषणम्
लिंगम्liṅga (emblem)
लिंगम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular neuter
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular masculine
वज्रेणby the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular neuter
छादितम्covered, concealed
छादितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछद् (धातु) + छादित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — agreeing with लिङ्गम्

Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: Rāma, hands folded, petitions Śiva to reveal the hidden/covered liṅga within a yajña setting; the thunderbolt motif suggests a radiant, weapon-like cover over the liṅga.

R
Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)
Ś
Śiva (Deva)
Ś
Śiva-liṅga
V
Vajra (thunderbolt)
Y
Yajña

FAQs

The highest boon is not worldly gain but sacred vision (darśana) of Śiva’s Liṅga, sought for inner purification.

The request belongs to the Prabhāsa-kṣetra cycle; the liṅga’s special status is tied to the tīrtha’s māhātmya.

A desire for liṅga-darśana within a yajña-context is stated; it implies reverent approach to Śiva’s emblem as a purificatory act.