Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 87

रक्षणे विनिवृत्ते च हत्वा चान्योन्यमाहवे । परस्परहतास्ताश्च निराक्रंदाः सुदुःखिताः

rakṣaṇe vinivṛtte ca hatvā cānyonyamāhave | parasparahatāstāśca nirākraṃdāḥ suduḥkhitāḥ

เมื่อการคุ้มครองและระเบียบสิ้นสุดลง เขาทั้งหลายจะฆ่ากันในสนามรบ ครั้นถูกกันและกันสังหาร ก็จะนอนแน่นิ่งไร้เสียงคร่ำครวญ ถูกความทุกข์อันหนักหน่วงครอบงำ

रक्षणेin/at the act of protection
रक्षणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; भाववाचक-नाम (action-noun)
विनिवृत्तेwhen (it) had ceased/withdrawn
विनिवृत्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi-ni-vṛt (धातु) → vinivṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'विनिवृत्त' = ceased/withdrawn
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) → hatvā (क्त्वान्त/gerund)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; परस्परार्थक (mutual)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
परस्परहताःslain by one another
परस्परहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootparaspara (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (परस्परेण हताः); भूतकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
ताःthose (women/they)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निराक्रन्दाःwithout cries (silent)
निराक्रन्दाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-ā-krand (धातु) → nirākranda (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनञ्/निर्-उपसर्गयुक्त-भाव; बहुव्रीहिवत् विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'without crying/cryless'
सुदुःखिताःvery sorrowful
सुदुःखिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/पूर्वपद) + duḥkhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अतिशय-दुःखिताः); भूतकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Īśvara (Śiva)

Scene: A battlefield without victors: bodies lie still, no lamentation; broken chariots; a dim sun; crows and wind—silence heavier than sound.

P
prajā (people)

FAQs

Without dharmic protection and self-control, suffering multiplies through mutual harm; the text warns against adharma’s social consequences.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a moral-prophetic passage within the Prabhāsakṣetra Māhātmya.

None; it is a descriptive warning rather than a ritual instruction.