रक्षणे विनिवृत्ते च हत्वा चान्योन्यमाहवे । परस्परहतास्ताश्च निराक्रंदाः सुदुःखिताः
rakṣaṇe vinivṛtte ca hatvā cānyonyamāhave | parasparahatāstāśca nirākraṃdāḥ suduḥkhitāḥ
เมื่อการคุ้มครองและระเบียบสิ้นสุดลง เขาทั้งหลายจะฆ่ากันในสนามรบ ครั้นถูกกันและกันสังหาร ก็จะนอนแน่นิ่งไร้เสียงคร่ำครวญ ถูกความทุกข์อันหนักหน่วงครอบงำ
Īśvara (Śiva)
Scene: A battlefield without victors: bodies lie still, no lamentation; broken chariots; a dim sun; crows and wind—silence heavier than sound.
Without dharmic protection and self-control, suffering multiplies through mutual harm; the text warns against adharma’s social consequences.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a moral-prophetic passage within the Prabhāsakṣetra Māhātmya.
None; it is a descriptive warning rather than a ritual instruction.