ततो व्यतीते कल्कौ तु सामात्ये सहसैनिके । नृपेष्वपि च नष्टेषु तदात्वप्रहराः प्रजाः
tato vyatīte kalkau tu sāmātye sahasainike | nṛpeṣvapi ca naṣṭeṣu tadātvapraharāḥ prajāḥ
ครั้นต่อมา เมื่อกัลกีล่วงไปแล้ว—พร้อมด้วยอำมาตย์และกองทัพ—และเมื่อบรรดากษัตริย์ก็พินาศสิ้น ประชาชนในกาลนั้นจะดุร้าย ก่อการทำร้ายกันและกัน
Īśvara (Śiva)
Scene: After the avatāra’s departure, a bleak landscape: abandoned banners, broken weapons, empty thrones; scattered people in panic turning against each other.
When righteous governance collapses, society turns upon itself; dharma requires both inner restraint and just leadership.
The immediate verse is prophetic rather than site-specific, but it belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative context.
None is stated; it describes the aftermath of yuga-ending events.