अद्य मे भ्रांतिरुच्छिन्ना तीर्थभ्रमणसंभवा । प्रभासे निश्चलं जातं मनो मे मानिनां वर
adya me bhrāṃtirucchinnā tīrthabhramaṇasaṃbhavā | prabhāse niścalaṃ jātaṃ mano me mānināṃ vara
วันนี้ความหลงสับสนของข้าพเจ้า—อันเกิดจากการร่อนเร่ไปตามทิรถะต่าง ๆ—ได้ถูกตัดขาดแล้ว ในปรภาสะ จิตของข้าพเจ้าได้ตั้งมั่นไม่หวั่นไหว โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ผู้ทรงเกียรติ
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A weary pilgrim laying down travel staff at Prabhāsa, gaze becoming calm; swirling motifs of ‘bhrānti’ dissolve into clear sky; the sacred landscape suggests arrival and completion.
Pilgrimage is meant to culminate in inner steadiness; Prabhāsa is portrayed as a place where spiritual restlessness resolves into clarity.
Prabhāsa-kṣetra is explicitly named as the locus where the mind becomes niścala (steady).
None stated; the emphasis is on the spiritual fruit (niścalatā) associated with Prabhāsa.